A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. | UN | وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار. |
Sólo un organismo de coordinación como el Mecanismo Mundial dispondrá de los conocimientos e información necesarios. | UN | ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية. |
Como actividad complementaria, se perfecciona la comunicación interna de alcance mundial del UNICEF con la introducción de una red interna de difusión de conocimientos e información. | UN | ويعزز الاتصال العالمي الداخلي لليونيسيف، على نحو تكميلي، باستحداث شبكة لنشر المعرفة والمعلومات. |
La iniciativa se ocupa de cuestiones relacionadas con el desarrollo que se refieren al entorno internacional incipiente de conocimientos e información. | UN | وتتناول هذه المبادرة المسائل المتصلة بالتنمية والمرتبطة بمجتمع المعرفة والمعلومات العالمي الناشئ. |
LAGUNAS EXISTENTES EN LOS conocimientos e información DISPONIBLES | UN | الثغرات الموجودة في المعارف والمعلومات المتاحة |
Asimismo, la asociación de los anticonceptivos con la fecundidad es escasa debido a la falta de conocimientos e información. | UN | لكن من الصعب إثبات العلاقة بين منع الحمل والخصوبة بسبب نقص المعارف والمعلومات. |
El equipo concluyó que el centro de atención debía estar en el intercambio de conocimientos e información y en la tarea de hacerlos accesibles. | UN | وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها. |
Gestión de los conocimientos e información para la adopción de decisiones | UN | إدارة المعارف والمعلومات في مجال صنع القرار |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
:: La falta de conocimientos e información es otro factor fundamental que contribuye a la pobreza. | UN | شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر. |
Mediante enfoques basados en la participación y la utilización de multimedios, esos sistemas promueven el intercambio de conocimientos e información entre grupos rurales, incluidos los pueblos indígenas. | UN | فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية. |
Los talleres son extremadamente útiles para impartir conocimientos e información sobre materias específicas y bien definidas, examinar los resultados de las investigaciones y elaborar planes de acción. | UN | ويمكن لحلقات العمل أن تكون مفيدة للغاية في تقديم المعارف والمعلومات عن مواضيع محددة وواضحة المعالم، وفي مناقشة نتائج البحوث ووضع خطط العمل. |
La Asociación ha organizado reuniones y cursos de capacitación para compartir experiencias y lecciones aprendidas y se dedica a difundir conocimientos e información sobre comercialización. | UN | ونظمت الرابطة اجتماعات وحلقات تدريبية لتبادل الدروس المستفادة والخبرات وكذلك نشر المعارف والمعلومات عن التسويق. |
Así pues, supone suministrar conocimientos e información suficientes sobre los recursos de que disponen las víctimas mediante un proceso de participación. | UN | وهي تنطوي، بالتالي، على توفير قدر كاف من المعرفة والمعلومات عن الموارد المتاحة للضحايا من خلال عملية تقوم على المشاركة. |
Conocimientos necesarios para establecer un sistema alimentario sostenible: determinación y satisfacción de las necesidades en materia de educación, capacitación, intercambio de conocimientos e información. | UN | دور المعرفة في نظام الأغذية الرشيد: تحديد وتلبية الاحتياجات في مجال التعليم والتدريب وتقاسم المعرفة والمعلومات |
La difusión de conocimientos e información es fundamental para lograr los objetivos últimos de la CLD. | UN | يلعب نشر المعرفة والمعلومات دوراً محورياً في تحقيق الأهداف المنشودة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El PNUD y sus asociados para el desarrollo valoran más el intercambio de conocimientos e información que su gestión. | UN | إن مشاطرة المعلومات والمعارف لا إدارتها من الأمور التي يفضلها البرنامج الإنمائي وشركاؤه في التنمية على نحو أكبر. |
La cooperación regional aumenta el acceso a recursos y mercados y constituye un foro para compartir preocupaciones comunes, conocimientos e información. | UN | وقالت إن التعاون الإقليمي يوفر إمكانيات أكبر للوصول إلى الموارد والأسواق وكذلك محفلا لتقاسم الاهتمامات والمعارف والمعلومات المشتركة. |
Después de la Conferencia de Beijing de 1995, se han generado conocimientos e información significativos -- tanto empíricos como analíticos -- sobre la educación de las niñas. | UN | وأسفر انعقاد مؤتمر بيجين في عام 1995 عن توافر معارف ومعلومات تجريبية وتحليلية هامة تتعلق بتعليم الفتيات. |
En Argelia, Egipto y el Líbano, las instituciones científicas han apoyado a las autoridades con conocimientos e información fiable. | UN | وفي الجزائر ولبنان ومصر تعمل المؤسسات العلمية على دعم واضعي السياسات بالمعارف والمعلومات الموثوقة. |
Desde 1975 se ha generado un notable volumen de conocimientos e información acerca de la situación de la mujer y de las condiciones en que vive. | UN | ٣٨ - ومنذ عام ١٩٧٥، تولدت معرفة ومعلومات هامة عن مركز المرأة والظروف التي تعيش فيها. |
Esos conocimientos e información deberían ponerse a disposición de los centros de formación regionales en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي وضع هذه الخبرات والمعلومات للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Muchos miembros han reconocido que la Alianza para las Montañas es un mecanismo dinámico para intercambiar experiencias, conocimientos e información dentro de sus propias regiones montañosas y fuera de éstas. | UN | فهناك العديد من الأعضاء الذين ينظرون إلى شراكة الجبال على أنها آلية دينامية يمكن عن طريقها تبادل الخبرات والمعرفة والمعلومات في مناطقهم الجبلية وما وراءها. |
Además, los adelantos técnicos no deben ser monopolizados por algunos Estados por lo que, entre los países en desarrollo y los países desarrollados debe establecerse un intercambio de conocimientos e información. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تحتكر بلدان معينة التقدم التكنولوجي، ويجب أن يكون هناك تقاسم للمعرفة والمعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |