Las Naciones Unidas ocupan una posición excepcional como empleador en el sentido de que pueden aprovechar la experiencia y los conocimientos especializados de sus Estados Miembros. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي في وضع فريد بصفتها موظفة إذ أنها تستطيع الاستفادة من خبرة وتجربة الدول اﻷعضاء فيها. |
Los consultores proporcionarían conocimientos especializados de los que no se dispone en la secretaría para la preparación de informes y estudios especializados en relación con el programa de trabajo. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة في اﻷمانة في مجال إعداد تقارير ودراسات متخصصة في إطار برنامج العمل. |
Los consultores proporcionarían conocimientos especializados de los que no se dispone en la secretaría para la preparación de informes y estudios especializados en relación con el programa de trabajo. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة في اﻷمانة في مجال إعداد تقارير ودراسات متخصصة في إطار برنامج العمل. |
El programa está destinado a promover el adelanto social y económico de los países en desarrollo mediante la transferencia de los conocimientos especializados de los expatriados. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها. |
Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، |
- El aprovechamiento de la experiencia y los conocimientos especializados de la ONUDI y la UNCTAD en materia de creación y funcionamiento de esas cámaras; | UN | ● استغلال ما لليونيدو واﻷونكتاد من خبرة ودراية فنية في إنشاء وتنفيذ مبادلات كهذه. |
El INSTRAW también contratará consultores y personal a corto plazo para realizar tareas que requieran conocimientos especializados de los que no se dispone en el INSTRAW. | UN | وسوف يستعين المعهد أيضا بمستشارين وأفراد يتم تعيينهم ﻷجل قصير للقيام بالمهام التي تتطلب خبرة خاصة غير متوفرة في المعهد. |
Los conocimientos especializados de la UICN pueden ser valiosos para la Asamblea General. | UN | وقد تكون خبرة الاتحاد مفيــدة للجمعيـة العامـة. |
Mediante esas reuniones de alto nivel, el Secretario General del Consejo de Europa comparte los conocimientos especializados de la Organización con otros participantes. | UN | وتيسر الاجتماعات الرفيعة المستوى هذه للأمين العام لمجلس أوروبا إطلاع المشاركين الآخرين على خبرة المنظمة. |
Sin embargo, en realidad estos documentos se preparaban a título voluntario, por lo que dependían de los conocimientos especializados de los participantes y de su buena voluntad. | UN | غير أن الواقع هو أن الأوراق تعد على أساس طوعي وأنها تتوقف على خبرة المشاركين في إعدادها وحسن نواياهم. |
La sinergia entre los conocimientos especializados de la GTZ en materia de desarrollo y la función de protección del ACNUR hacen más sostenible el regreso. | UN | وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية. |
Para triunfar, nuestros países deben trabajar de consuno y aprovechar también los conocimientos especializados de los elementos interesados de la sociedad civil. | UN | ولكي ننجح، على بلداننا أن تعمل معا، مع الاستفادة في الوقت نفسه من خبرة المجتمع المدني. |
La sinergia entre los conocimientos especializados de la GTZ en materia de desarrollo y la función de protección del ACNUR hacen más sostenible el regreso. | UN | وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية. |
También se tuvieron en cuenta la competencia y los conocimientos especializados de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما استعين في الدورة التدريبية باختصاصات منظمات دولية أخرى ذات صلة في هذا المجال وبما لديها من خبرة فنية فيه. |
Usando la experiencia y los conocimientos especializados de múltiples interesados directos; | UN | ○ استخدام خبرات ودراية عدد كبير من أصحاب المصالح؛ |
Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. | UN | وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل. |
Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. | UN | وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل. |
Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، |
La CESPAP también está facilitando el flujo de conocimientos especializados de los países relativamente adelantados de la región a los países menos adelantados. | UN | وتعمل اللجنة أيضا على تيسير تدفق الخبرات من بلدان المنطقة المتقدمة نسبيا إلى البلدان الأقل تقدما. |
Habida cuenta del carácter complejo del problema, resulta esencial asegurarse de disponer de los conocimientos especializados de otras organizaciones y garantizar la complementariedad de la labor. | UN | ونظرا للطابع المعقد لهذا الاتجار، فمن الضروري تأمين الاستعانة بخبرات المنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات المتخذة. |
La organización podía aprovechar los conocimientos especializados de otras para adquirir ciertos bienes o servicios. | UN | :: يمكن للمؤسسة أن تستفيد بخبرة الآخرين في شراء سلع أو خدمات معينة. |
La calidad de la labor de la Subcomisión depende en gran medida de la independencia y de los conocimientos especializados de sus miembros. | UN | تعتمد جودة أعمال اللجنة الفرعية اعتماداً شديداً على استقلال أعضائها وخبرتهم. |
Sería conveniente que los internistas contaran con conocimientos especializados de cardiología y enfermedades tropicales. | UN | ويفضل أن يكون لدى طبيبي اﻷمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب والطب المداري. |
El ONUHábitat se esfuerza por cumplir su misión y empoderar a los pobres de las zonas urbanas mediante el aprovechamiento y la promoción de los conocimientos especializados de las organizaciones locales. | UN | ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية. |
La utilización plena de los conocimientos especializados de las organizaciones africanas ha demostrado ser la forma más eficaz de encarar los conflictos en África. | UN | والاستخدام الكامل لخبرة المنظمات الأفريقية قد أثبت أنه أكثر الطرق فعالية للتعامل مع الصراعات الأفريقية. |
El programa también permitirá mantener actualizados los conocimientos especializados de la industria canadiense sobre el desarrollo de los instrumentos científicos espaciales de punta y que el país seguirá progresando en una economía basada en los conocimientos. | UN | وسيحافظ البرنامج أيضا على الخبرة التي تتمتع بها الصناعة الكندية في مجال تطوير اﻷجهزة المتقدمة الخاصة بالعلوم الفضائية ويؤدي بكندا الى المضي قدما في طريق بلوغ الاقتصاد القائم على المعارف. |
Asimismo, recordó a los participantes que los jóvenes eran los expertos y que aportaban unos conocimientos especializados de los que el Foro estaba muy necesitado. | UN | كما ذُكّر المشاركون بأن الشباب هم الخبراء وهم الذين جلبوا الخبرات التي تشتد حاجة المنتدى إليها. |
El UNIDIR ha intensificado su cooperación con diversos institutos y organizaciones de todo el mundo, ofreciendo sus conocimientos especializados de reunión de información y de servicios computadorizados en la esfera de las investigaciones sobre la seguridad y el desarme. | UN | ٥١ - وعزز المعهد تعاونه مع مختلف المعاهد والمنظمات الموجودة في كل أنحاء العالم، متيحا الاستفادة من خبرته في جمع المعلومات المتعلقة بخدمات الحاسوب في ميدان بحوث اﻷمن ونزع السلاح. |
Los conocimientos especializados de estos funcionarios complementan la labor de los auditores residentes y garantizan la congruencia y la detallada realización de auditorías en esferas multisectoriales. | UN | وتكمل الخبرة الدقيقة التي يتمتع بها هؤلاء الموظفون عمل مراجعي الحسابات المقيمين، وتكفل الاتساق والعمق في مراجعة الحسابات المتعلقة بالمجالات الشاملة. |
También subrayó la necesidad de aprovechar plenamente los conocimientos especializados de los miembros de la Comisión. | UN | وأكد أيضاً ضرورة الاستفادة على وجه كامل من الخبرة المتاحة بين أعضاء اللجنة. |