"conocimientos especializados pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرة ذات الصلة
        
    • الخبرات ذات الصلة
        
    • خبرات ذات صلة
        
    • خبرة في هذا الميدان
        
    • الخبرات اللازمة
        
    • الخبرات المناسبة
        
    • الخبرة الجيدة
        
    • الخبرة الفنية ذات الصلة
        
    • الخبرة المناسبة
        
    • المهارات ذات الصلة
        
    • خبرة ذات صلة
        
    • الخبرات المهمة
        
    • والخبرة الفنية المناسبة
        
    Entre los participantes en la Reunión de Expertos también pueden encontrarse muchos especialistas con los conocimientos especializados pertinentes. UN كما يمكن العثور على طائفة من أصحاب الخبرة ذات الصلة من بين الخبراء الذين شاركوا في اجتماع الخبراء.
    No obstante, los equipos de inspección cuentan con personal procedente de otras dependencias, que posee conocimientos especializados pertinentes de los que no se dispone en la OIG. UN بيد أن أفرقة التفتيش تضم موظفين من وحدات أخرى لديهم الخبرة ذات الصلة التي لا تتوافر في مكتب المفتش العام.
    Los miembros del Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea y la secretaría del Convenio de Basilea podrían aportar conocimientos especializados pertinentes. UN ويمكن أن يقدم أعضاء الفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل وأمانة اتفاقية بازل الخبرات ذات الصلة في هذا الشأن.
    3. El Consejo podrá además invitar a las organizaciones no gubernamentales que tengan conocimientos especializados pertinentes en aspectos del sector del cacao a que asistan en calidad de observadoras. UN 3- للمجلس أيضاً أن يدعو منظمات غير حكومية لديها خبرات ذات صلة بجوانب قطاع الكاكاو، بصفة مراقب.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    Las oficinas en los países han informado de una escasez de consultores nacionales con conocimientos especializados pertinentes. UN فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Se reconoció que era necesario asignar fondos suficientes para crear infraestructura técnica y desarrollar los conocimientos especializados pertinentes. UN وجرى التسليم بضرورة تخصيص التمويل الكافي لبناء الهياكل الأساسية التقنية وتنمية الخبرات المناسبة.
    No se aplicaron procedimientos apropiados de adquisición porque la sección de adquisiciones carecía de personal con los conocimientos especializados pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٣٥ - ولم يجر إنفاذ اجراءات الشراء الملائمة ﻷن قسم المشتريات يعاني من نقص الموظفين ذوي الخبرة ذات الصلة باﻷمم المتحدة.
    Indicaron que el INSTRAW no parecía comercializar bien sus productos y que debía recurrir a organizaciones privadas y de otro tipo para obtener los conocimientos especializados pertinentes. UN وأشاروا إلى أن المعهد لا يسوّق على ما يبدو منتجاته بشكل جيد وإلى أنه يتعين على المعهد التوجه إلى المنظمات الخاصة وغيرها من المنظمات لاكتساب الخبرة ذات الصلة.
    La mayoría de estos países tampoco poseen los conocimientos especializados pertinentes ni las herramientas necesarias para combatir la contaminación y el vertido de desechos tóxicos y químicos. UN كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية.
    De esta manera es necesario que los mediadores de las Naciones Unidas cuenten con conocimientos especializados pertinentes en materia de derechos humanos durante las negociaciones de paz y deben recurrir a los conocimientos especializados disponibles en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثمة، لا بد أن يكون لوسطاء الأمم المتحدة، أثناء إجراء مفاوضات السلام، الخبرة ذات الصلة بحقوق الإنسان، وينبغي التماس الخبرة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En la ejecución de su mandato, la UNSMIL seguirá un enfoque de intervención moderada en el país y de flexibilidad al aportar los conocimientos especializados pertinentes en apoyo de las actividades del Gobierno de Libia en los aspectos incluidos en el mandato. UN وستتبع البعثة في سياق تنفيذ ولايتها نهجا يقوم على الوجود الخفيف في البلد، والمرونة في تقديم الخبرة ذات الصلة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة الليبية في مجالات الولاية.
    Ello deberá incluir, entre otras cosas, conocimientos especializados pertinentes en materia jurídica y de atención de la salud. UN وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية.
    Ello deberá incluir, entre otras cosas, conocimientos especializados pertinentes en materia jurídica y de atención de la salud. UN وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية.
    Ello deberá incluir, entre otras cosas, conocimientos especializados pertinentes en materia jurídica y de atención de la salud. UN وينبغي أن يشمل ذلك في جملة ما يشمله الخبرات ذات الصلة في مجالي القانون والرعاية الصحية.
    3. El Consejo podrá además invitar a las organizaciones no gubernamentales que tengan conocimientos especializados pertinentes en aspectos del sector del cacao a que asistan en calidad de observadoras. UN 3- للمجلس أيضاً أن يدعو منظمات غير حكومية لديها خبرات ذات صلة بجوانب قطاع الكاكاو، بصفة مراقب.
    4. Para cada una de sus reuniones, el Consejo decidirá sobre la asistencia de observadores, aplicando un criterio ad hoc a la participación de organizaciones no gubernamentales que tengan conocimientos especializados pertinentes en aspectos del sector del cacao, de conformidad con las condiciones establecidas en el reglamento administrativo de la Organización. UN 4- يتخذ المجلس، لكل دورة من دوراته، قراراً بشأن حضور المراقبين، بما في ذلك، على أساس كل حالة على حدة، منظمات غير حكومية لديها خبرات ذات صلة بجوانب قطاع الكاكاو، وفقاً للشروط المبينة في القواعد الإدارية للمنظمة.
    Los Estados Partes que tengan los conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para la introducción clandestina de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين .
    Además, los equipos de evaluación deben poseer los conocimientos especializados pertinentes y cumplir con la paridad entre los géneros y la paridad geográfica; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتوافر لدى أفرقة التقييم الخبرات اللازمة وأن يتصف تشكيلها بالتوازن الجنساني والجغرافي؛
    La secretaría debía facilitar esas consultas identificando a los examinadores principales que tenían los conocimientos especializados pertinentes. UN وينبغي للأمانة أن تيسر هذه المشاورات بتحديد خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين تتوافر لديهم الخبرات المناسبة.
    h) Dos oficiales nacionales, oficina de Beijing. Los oficiales nacionales, con conocimientos especializados pertinentes en materia de gestión de desastres, contribuirían a elaborar perfiles nacionales, preparar publicaciones para la concienciación y recopilar y conservar información sobre políticas de gestión de desastres; UN (ح) موظفان وطنيان (من فئة الموظفين الوطنيين)، مكتب بيجين: يساعد الموظفان الوطنيان، ذوا الخبرة الجيدة في مجال إدارة الكوارث، في إعداد المواجيز القطرية، ويسهمان في إعداد منشورات التوعية، ويساعدان في تجميع وتعهد المعلومات المتعلقة بسياسات إدارة الكوارث؛
    El objetivo de la Colaboración es aprovechar los conocimientos especializados pertinentes de las organizaciones asociadas en una serie de esferas clave. UN وهدف هذا التعاون هو رفع الخبرة الفنية ذات الصلة للمنظمات الشريكة في مجموعة منوّعة من المجالات الرئيسية.
    El Servicio Integrado de Capacitación ha colaborado activamente con la División de Policía en las actividades de capacitación específica que permitan aportar los conocimientos especializados pertinentes en ámbitos clave. UN وتشارك دائرة التدريب المتكامل بنشاط مع شعبة الشرطة في تقديم تدريب محدد يتيح إيجاد الخبرة المناسبة في المجالات الرئيسية.
    Para realizar un esfuerzo sostenido en este ámbito es de vital importancia la asistencia en el fomento de instituciones de investigación y desarrollo y la adquisición de los conocimientos especializados pertinentes. UN ولمؤازرة الجهود المبذولة في هذا المضمار، فإن من الأهمية بمكان تقديم المساعدات لإقامة مرافق البحث والتطوير وتنمية المهارات ذات الصلة.
    6. Alienta a los Estados Miembros a aprovechar, en su caso, los conocimientos especializados pertinentes de la sociedad civil al formular medidas eficaces para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة ذات صلة لوضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛
    Si bien reconoce que la Asamblea General no especificó la composición exigida del Grupo de Expertos, la Comisión Consultiva considera que el Secretario General debería haber hecho cuanto estuviera en su mano por formar un grupo con la base geográfica más amplia posible, que aprovechara los conocimientos especializados pertinentes existentes en todos los grupos regionales. UN ٤٦ - ولئن كانت اللجنة الاستشارية تعترف بأن الجمعية العامة لم تحدد التشكيلة المطلوبة لفريق الخبراء، فإنها ترى أنه كان ينبغي للأمين العام بذل كل جهد ممكن من أجل تشكيل فريق يمثّل أوسع نطاق جغرافي ممكن، ويستفيد بالتالي من الخبرات المهمة المتاحة في جميع المجموعات الإقليمية.
    41. Los requisitos técnicos y objetivos para los candidatos seleccionables como titulares de mandatos serán aprobados por el Consejo en su sexto período de sesiones (primer período de sesiones del segundo ciclo) para garantizar que los candidatos seleccionables sean personas altamente calificadas con reconocida competencia, conocimientos especializados pertinentes y amplia experiencia profesional en la esfera de los derechos humanos. UN 41 - يوافق المجلس في دورته السادسة (الدورة الأولى من الجولة الثانية) على الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات، من أجل الحرص على أن يكون المرشحون من ذوي المؤهلات العالية والكفاءة المشهودة والخبرة الفنية المناسبة والتجربة المهنية الواسعة في ميدان حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus