"conocimientos técnicos especializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرة التقنية
        
    • الخبرة الفنية
        
    • الخبرات التقنية
        
    • خبرة تقنية
        
    • الدراية التقنية
        
    • الخبرة المتخصصة
        
    • خبرة داخلية
        
    • الخبرات المتخصصة
        
    • الدراية الفنية
        
    • خبرات تقنية
        
    • خبرات فنية متخصصة
        
    • خبرة فنية
        
    • مهارات متخصصة
        
    • المعارف التقنية
        
    • الخبرات الفنية اللازمة
        
    El titular aportará también conocimientos técnicos especializados de construcción y otros proyectos de ingeniería. UN كما سيتولى توفير الخبرة التقنية في مجال البناء وغيره من المشاريع الهندسية.
    El papel de la ONUDI consiste en prestar asistencia en la organización de ese enfoque y proporcionar conocimientos técnicos especializados cuando se precisen. UN ويتمثل دور اليونيدو في المساعدة على تنظيم ذلك النهج وتوفير الخبرة التقنية عند الحاجة.
    Como razones por las que no se contaba con dichos programas se señalaron la falta de conocimientos técnicos especializados y las limitaciones financieras. UN وأفيد بأن عدم توفر الخبرة التقنية ووجود القيود المالية هما السببان اللذان يحولان دون وجود هذين البرنامجين.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Entre las dificultades mencionadas estaba la falta de conocimientos técnicos especializados en materia de promoción y de capacidad de comunicación entre el personal encargado de los proyectos. UN ومن بين العوائق المذكورة في هذا المجال عدم توفر الخبرات التقنية لدى موظفي المشاريع فيما يتعلق بمهارات الدعوة والاتصال.
    Algunos Estados Miembros observaron que, debido a una falta de conocimientos técnicos especializados, las Naciones Unidas no eran un foro apropiado para debatir las cuestiones de reglamentación. UN وأشار بعضها إلى أن الأمم المتحدة لا تشكل، بسبب انعدام الخبرة التقنية لديها، المنبر المناسب لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Además de las inversiones de capital, el sector privado podría también proporcionar conocimientos técnicos especializados y apoyo material. UN وإضافة إلى الاستثمارات الرأسمالية، يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يقدم الخبرة التقنية والدعم المادي.
    :: Al menos 1 despliegue del Servicio Permanente de Asesoramiento sobre Cuestiones Judiciales y Penitenciarias para aportar conocimientos técnicos especializados y apoyo a la Operación y las autoridades nacionales UN :: عملية نشر واحدة على الأقل للقدرة الدائمة للعدل والسجون لتوفير الخبرة التقنية والدعم للعملية والسلطات الوطنية
    En consecuencia, se seguirá recurriendo al uso de consultores externos con conocimientos técnicos especializados para resolver las cuestiones contenciosas y facilitar las negociaciones sobre los distintos capítulos. UN وبناء على ذلك، ستستمر الحاجة إلى الخبرة التقنية المتخصصة التي يمتلكها الخبراء الاستشاريون الخارجيون لتسوية جوانب من الخلاف وتيسير المفاوضات بشأن مختلف الفصول.
    El primero es una serie de acuerdos generales provisionales con organizaciones, redes o centros de excelencia para la transmisión de conocimientos técnicos especializados en una amplia gama de sectores. UN والنوع اﻷول سلسلة من الاتفاقات الجاهزة مع المنظمات أو الشبكات أو مراكز الامتياز لتوريد الخبرة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    Entre los beneficios se cuentan, por ejemplo, la prestación de conocimientos técnicos especializados de que carecen los países receptores y las importantes remesas que se envían a los países de origen. UN فمن بين فوائد الهجرة الدولية مثلا كونها توفر الخبرة التقنية التي تنقص البلدان المستقبلة وتوفر التحويلات المالية للبلدان المرسلة.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Se ha creado y se ha financiado una secretaría internacional del Departamento de Aviación Civil, para ofrecer conocimientos técnicos especializados a fin de continuar el desarrollo del sistema y proporcionar servicios de mediación. UN كما تم إنشاء وتمويل أمانة دولية لﻹدارة لتوفير الخبرة الفنية ومواصلة تطوير النظام والقيام بالوساطة. إزالة اﻷلغام
    i) Hagan uso de todos los conocimientos técnicos especializados sobre cuestiones de género disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN ' 1` تستفيد من جميع الخبرات التقنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمتوفرة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Tanto las misiones como los organismos, fondos y programas cuentan con conocimientos técnicos especializados. UN وتتوافر الخبرات التقنية للبعثات والوكالات، وكذلك الحال بالنسبة إلى الصناديق والبرامج.
    No era factible contar con conocimientos técnicos especializados en todas las esferas, pero era posible traer expertos para evaluar el apoyo a los programas. UN ولاحظ أن إيجاد خبرة تقنية في جميع الميادين أمر غير مجد، ولكن يمكن الاستعانة بخبراء في تقدير وتقييم الدعم البرنامجي.
    En esta circunstancia se podrían utilizar los conocimientos técnicos especializados del Hábitat. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الدراية التقنية المتوافرة لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Burkina Faso se refirió a la necesidad de recibir conocimientos técnicos especializados a fin de aumentar la eficiencia general de las medidas adoptadas. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى حاجتها إلى الخبرة المتخصصة بغية زيادة الكفاءة الإجمالية للإجراءات.
    Se requiere un crédito no periódico de 60.000 dólares para conocimientos técnicos especializados, de los que no se dispone internamente, a fin de preparar: UN 108 - يلزم رصد اعتماد قدره 000 60 دولار لمرة واحدة لتغطية تكاليف الخبرات المتخصصة التي لا تتوافر داخلياً لأغراض إعداد ما يلي:
    Se establecerá un centro de coordinación para encauzar los conocimientos técnicos especializados hacia la solución de los problemas de Africa. UN وسيتم انشاء مركز تنسيق لهذا الغرض، بغية تركيز الدراية الفنية التقنية على مشاكل افريقيا.
    Estas mejoras exigirían conocimientos técnicos especializados de los que no se dispone a nivel interno. UN وستتطلب عمليات تحسين نظام الميزنة المؤسسية خبرات تقنية متخصصة غير متوافرة في المنظمة.
    En un contexto mundial en rápida evolución, que exige un alto nivel de conocimientos técnicos especializados, el perfil de los servicios de asesoramiento demostró ser inadecuado. UN ونظرا لأن السياق العالمي سريع التغيـُّـر مما يتطلب توافر خبرات فنية متخصصة رفيعة المستوى، لم يكن وضع الخدمات الاستشارية على المستوى المطلوب.
    Ello sigue constituyendo un problema, dado que muchos de esos puestos requieren conocimientos técnicos especializados que posiblemente no sea fácil encontrar entre las mujeres. UN وهذا يظل تحديا إذ إن كثيرا من الوظائف تتطلب خبرة فنية قد لا يتيسر توافرها بين النساء.
    Este cambio en las funciones de la policía de la UNMIT requerirá menos agentes, pero exigirá conocimientos técnicos especializados. UN وسيتطلب هذا التحول في مهام شرطة البعثة عددا أقل من أفراد شرطة البعثة، لكنه يستوجب مهارات متخصصة لازمة.
    a Transferencia de conocimientos técnicos especializados por personal con experiencia en tareas relacionadas con las actividades de reconocimiento, evaluación y control del derrame de petróleo. UN (أ) نقل المعارف التقنية عن طريق أفراد ذوي خبرة للأنشطة المتعلقة بأعمال تحديد الانسكاب النفطي وتقييمه ومعالجته.
    12. Pide a la MINUSTAH que proporcione conocimientos técnicos especializados en apoyo de los esfuerzos que realiza el Gobierno para adoptar un enfoque integrado de la gestión de las fronteras, haciendo hincapié en la creación de capacidad del Estado, y subraya la necesidad de que los esfuerzos del Gobierno en esta esfera reciban un apoyo internacional coordinado; UN 12 - يطلب إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج متكامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة، ويؤكد ضرورة توفير الدعم الدولي المنسق لجهود الحكومة في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus