"conocimientos y tecnologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارف والتكنولوجيا
        
    • المعارف والتكنولوجيات
        
    • المعرفة والتكنولوجيا
        
    • معارف وتكنولوجيات
        
    • معرفة وتكنولوجيا
        
    • الدراية والتكنولوجيات
        
    • المعرفة وهذا الضرب القوي من التكنولوجيات
        
    • الدراية الفنية والتكنولوجيا
        
    • المعارف والتقنيات
        
    • للمعارف والتكنولوجيات
        
    En esas circunstancias, puede haber muchos problemas sin resolver en cuanto a la transparencia, el reconocimiento equitativo y la participación en los beneficios en el proceso de la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN وفي ظل هذه الظروف، هناك عدد كبير من المسائل غير المحلولة بشأن الشفافية، والاعتراف العادل وتقاسم المزايا بعد نقل المعارف والتكنولوجيا.
    La mejora de la situación de las personas con discapacidad debe incluirse entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y hay que fortalecer la cooperación para el desarrollo y el intercambio de conocimientos y tecnologías entre todos los Estados. UN وشدَّد على أنه ينبغي إدراج تحسين أوضاع المعوقين في الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي تعزيز التعاون بين جميع الدول في مجال التنمية وتبادل المعارف والتكنولوجيا.
    Para la creación de capacidad se necesitan mecanismos que distribuyan los conocimientos y tecnologías entre los distintos países y comunidades. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    Los asociados locales tratan de conseguir el mayor acceso posible a los conocimientos y tecnologías concretos de sus homólogos extranjeros. UN ويحاول الشركاء المحليون الحصول على أقصى قدر ممكن من المعارف والتكنولوجيات المحددة المتوفرة لدى نظرائهم الأجانب.
    Mediante el proyecto se transfieren conocimientos y tecnologías a África mediante capacitación y talleres avanzados. UN ويُعنى المشروع بنقل المعرفة والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق حلقات العمل والتدريب المتقدمين.
    Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    Generar, transferir, adoptar, usar y explotar nuevos conocimientos y tecnologías para la diversificación de la matriz productiva, e incrementar la productividad y competitividad UN توليد ونقل واستخدام واستغلال معارف وتكنولوجيات جديدة لتنويع نموذج الإنتاج وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية
    Además de este asunto, se plantea la cuestión de si las normas ADPIC constituyen el modelo adecuado de derechos de propiedad intelectual para los países en desarrollo y qué repercusiones tienen en lo que respecta al acceso a los conocimientos y tecnologías. UN وإلى جانب هذه المسالة، هناك تساؤل عما إذا كانت قواعد اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة هي النموذج الصحيح لحقوق الملكية الفكرية بالنسبة للبلدان النامية، وعن الآثار التي تترتب عنه من حيث فرص الحصول على المعارف والتكنولوجيا.
    29. Además de los beneficios inmediatos que puede generar, el turismo trae aparejado otro activo valioso: la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN 29- وإلى جانب الفوائد المباشرة التي يمكن أن تنشأ عن السياحة، يوفر القطاع ميزة قيّمة أخرى هي نقل المعارف والتكنولوجيا.
    Los países pobres siguen tropezando con dificultades para obtener medicamentos a precios asequibles y a conocimientos y tecnologías que ya existen para responder a las nuevas necesidades de la población en materia de salud. UN وتظل البلدان الفقيرة تواجه عقبات في الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، وعلى المعارف والتكنولوجيا الموجودة بالفعل من أجل الاستجابة للاحتياجات الصحية الناشئة بين الناس.
    El sistema de las Naciones Unidas debería promover la transferencia de conocimientos y tecnologías a los países en desarrollo mediante sus instrumentos de planificación. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها.
    Elaborar un documento sobre los conocimientos y tecnologías tradicionales e indígenas; UN إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛
    Sin embargo, los países en desarrollo se enfrentaban a graves dificultades para acceder a los conocimientos y tecnologías y utilizarlos provechosamente. UN غير أن البلدان النامية تواجه عثرات خطيرة في قدرتها على بلوغ واستخدام المعارف والتكنولوجيات.
    Los países desarrollados tienen que aceptar su responsabilidad en lo que respecta a mejorar el intercambio de conocimientos y tecnologías. UN ولزام على البلدان المتقدمة النمو القبول بمسؤوليتها عن توفير سبل أفضل لتقاسم المعرفة والتكنولوجيا.
    A pesar de la transferencia de conocimientos y tecnologías y de las remesas procedentes de la migración, las consecuencias generales de esa situación para sus economías son negativas. UN ورغم نقل المعرفة والتكنولوجيا والتحويلات التي تتدفق من الهجرة فإن الأثر العام لاقتصاداتها يتسم بالسلبية.
    El Decenio debe servir para promover la transferencia de los conocimientos y tecnologías necesarios a las comunidades de los países en desarrollo menos capacitados para reducir el impacto de los desastres naturales. UN وأضافت أنه ينبغي أن يكون العقد وسيلة لتعزيز نقل المعرفة والتكنولوجيا المناسبة الى تلك المجتمعات الموجودة في عديد من البلدان النامية اﻷقل قدرة على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    La I+D aporta también nuevos conocimientos y tecnologías que pueden transferirse a las empresas como base de la actividad innovadora. UN وتتيح تلك الأنشطة أيضاً معارف وتكنولوجيات جديدة يمكن نقلها إلى الشركات كقاعدة للعمل الابتكاري.
    La ciencia facilita la adquisición de conocimientos y tecnologías mejores para el desarrollo sostenible. UN ١٠٦ - توفر العلوم معرفة وتكنولوجيا أفضل لتحقيق التنمية المستدامة.
    Para que así sea, es necesario desarrollar un amplio programa de transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب وضع برنامج شامل لنقل الدراية والتكنولوجيات.
    Nunca antes ha tenido la comunidad mundial a su disposición tantos recursos, tantos conocimientos y tecnologías tan poderosas con los que fomentar el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, si se encauzan en forma idónea. UN ولم يسبق أن أتيح للمجتمع العالمي هذا الكم الكبير من الموارد وهذا القدر الواسع من المعرفة وهذا الضرب القوي من التكنولوجيات التي يستطيع بها لو أحسن توجيهها أن يعزز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    De hecho, habida cuanta de la contribución muy difundida de los conocimientos tradicionales a la gestión ambiental, estos conocimientos y tecnologías se consideran ampliamente hoy en día como una parte del saber científico. UN والواقع أن التعريف الجيد بمساهمة المعارف التقليدية في إدارة البيئة أدى إلى الاعتراف الواسع النطاق حالياً بأن هذه الدراية الفنية والتكنولوجيا تشكلان جزءاً من مجموعة العلوم.
    Se alentó a los Estados a intercambiar conocimientos y tecnologías innovadoras para lograr el objetivo de la sostenibilidad y se los invitó a reducir y eliminar las modalidades de producción y consumo insostenibles. UN وتم تشجيع الدول على تبادل المعارف والتقنيات المبتكرة لتحقيق هدف الاستدامة ودُعيت إلى الحد من أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وإزالتها.
    Mayor utilización por parte de los países en desarrollo de conocimientos y tecnologías dimanantes de actividades de cooperación Sur-Sur. UN :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus