"consagrado en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنصوص عليه في المادة
        
    • المكرس في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • المبين في المادة
        
    • الذي تنص عليه المادة
        
    • المجسد في المادة
        
    • الذي تجسده المادة
        
    • الذي تحميه المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • ورد ذكره في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • الذي تكرسه المادة
        
    • الذي كرسته المادة
        
    • المكفول في المادة
        
    • كما هو مكرس في المادة
        
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado Parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. 6.9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6.
    Por consiguiente, debía adoptarse un enfoque totalizador al examinar la aplicación del derecho consagrado en el artículo 32. UN ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32.
    El principio de la libre determinación, consagrado en el artículo 73 de la Carta, es el fundamento de su posición sobre la soberanía de las islas Malvinas (Falkland). UN واستطرد قائلاً إن مبدأ تقرير المصير المكرس في المادة 73 من الميثاق هو أساس موقف بلده من السيادة على جزر فوكلاند.
    El régimen instituido por el Estado argelino no respetó el principio de legalidad consagrado en el artículo 17. UN ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17.
    64. Sírvase indicar el papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho consagrado en el artículo 13. UN 64- يرجى بيان دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق المبين في المادة 13.
    Como se señala al final del párrafo 10.3 del dictamen, el derecho de libre determinación consagrado en el artículo 1 afecta a la interpretación del artículo 25. UN وحق تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 1، كما يؤكَّد على ذلك في نهاية الفقرة 10-3 من الآراء، يؤثر على تفسير المادة 25.
    Como se señala al final del párrafo 10.3 del dictamen, el derecho de libre determinación consagrado en el artículo 1 afecta a la interpretación del artículo 25. UN وحق تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 1، كما يؤكَّد على ذلك في نهاية الفقرة 10-3 من الآراء، يؤثر على تفسير المادة 25.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    El artículo 7 debería suprimirse porque hace constar algo evidente y no es necesario en vista del general principio consagrado en el artículo 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    Estos compromisos no afectan al derecho a la legítima defensa, consagrado en el artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    34. Por último, es preciso superar los obstáculos que impiden a los Estados Partes ejercer el derecho, consagrado en el artículo IV del TNP, de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, en aras de su desarrollo. UN 34- وأخيراً، يجب إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة الدول الأطراف لحقها، المكرس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والمتمثل في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية، من أجل تنميتها.
    He de añadir, además, que es de todo punto inaceptable que un país decida emprender un programa de armas nucleares amparándose en el derecho consagrado en el artículo IV del TNP. UN وأود أن أضيف أيضاً أن اختيار أحد البلدان متابعة برنامج خاص بالأسلحة النووية متذرعاً بالحق المكرس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار أمر غير مقبول قطعاً.
    El mecanismo estatal argelino no respetó el principio de legalidad consagrado en el artículo 17. UN ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17.
    El mecanismo estatal argelino no respetó el principio de legalidad consagrado en el artículo 17. UN ولم يراعِ جهاز الدولة الجزائري مبدأ الشرعية بالمعنى الوارد في المادة 17.
    Habida cuenta del principio de igualdad de todas las personas ante la ley, consagrado en el artículo 29 de la Constitución de la República de Lituania, se llega a la conclusión de que la disposición del artículo 48 es aplicable tanto a la mujer como al hombre. UN ومع مراعاة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون، وهو المبدأ المجسد في المادة 29 من الدستور، ينبغي الخلوص إلى أن الحكم الوارد في المادة 48 ينطبق على كل من النساء والرجال.
    64. Sírvase indicar el papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho consagrado en el artículo 13. UN 64- يرجى بيان دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق المبين في المادة 13.
    Conviene subrayar que uno de los principios fundamentales del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es el principio de complementariedad consagrado en el artículo 17. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو مبدأ التكامل الذي تنص عليه المادة 17 منه.
    Se trata de una expresión del principio consagrado en el artículo 18 de la Ley Modelo sobre Arbitraje relativo a la igualdad de trato de las partes. UN وهذا تعبير عن المبدأ المجسد في المادة 18 من القانون النموذجي للتحكيم، بشأن معاملة الأطراف على قدم المساواة.
    Cualquier propuesta en esta materia tendrá que ser consistente con el Estatuto del OIEA y no perjudicar el derecho fundamental consagrado en el artículo IV del Tratado. UN وينبغي أن تكون المقترحات المتعلقة بالموضوع متماشية مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وألاّ تُخل بالحق الأساسي الذي تجسده المادة الرابعة للاتفاقية.
    Por consiguiente, debe deducirse que el derecho consagrado en el artículo 6 también ha sido violado. UN وهكذا يجب استنتاج أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك أيضا.
    20. Sírvase indicar el papel que desempeña la asistencia internacional en la plena realización del derecho consagrado en el artículo 7. UN 20- يرجى بيان دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحقوق المبينة في المادة 7.
    Está consagrado en el artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فقد ورد ذكره في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Concretamente, la limitación al establecimiento de farmacias no implicaba la violación del derecho a la igualdad ante la ley consagrado en el artículo 14 de la Constitución. UN وتحديداً، فإن تقييد إنشاء الصيدليات لا ينطوي على أي انتهاك للحق في المساواة أمام القانون وفق ما ورد في المادة 14 من الدستور.
    La Fiscalía concluyó que el Juzgado debía examinar la solicitud porque ponía de manifiesto una violación del derecho a la igualdad consagrado en el artículo 14 de la Constitución del Estado parte. UN وخلص المدعي العام إلى أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر في الطلب بما أنه يكشف عن انتهاك للحق في المساواة الذي تكرسه المادة 14 من دستور الدولة الطرف.
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6.
    3.1 Los autores afirman que se ha violado su derecho de reunión pacífica, consagrado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد.
    El Pakistán cree que el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en el artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, es la piedra angular de las relaciones internacionales entre los Estados y las naciones. UN وتعتقد باكستان بأن حق الشعوب في تقرير المصير، كما هو مكرس في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، هو حجر الزاوية للعلاقات الدولية فيما بين الدول والأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus