"consciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوعي
        
    • وعيه
        
    • ضمير
        
    • وعي
        
    • الضمير
        
    • الوعى
        
    • ضميري
        
    • وعيها
        
    • ضميرك
        
    • وعيك
        
    • للوعي
        
    • واعية
        
    • وعياً
        
    • وعيى
        
    • وعيي
        
    Por lo que sabemos hasta ahora todas las personas del mundo perdieron la consciencia durante el mismo período de tiempo, ¿cierto? Open Subtitles حسناً بقدر ما نعرفه فإن كل شخص في الكوكب بأسره فقد الوعي في نفس اللحظه ، أليس كذلك؟
    Debería recuperar suficiente consciencia como para que nos pueda oír o sentir. Open Subtitles ينبغي أن تستعيد بعض الوعي حيث تستطيع سماعنا والأحساس بنا
    ¿Esta persona no perdió la consciencia como resultado de lesiones de cabeza? Open Subtitles لم يفقد هذا الشخص وعيه جرّاء إصابةٍ في الرأس ؟
    Su fe, aunque limitada, es todo lo que diferencia a un hombre con consciencia de un hombre sin ella. Open Subtitles على كل ، ايمانه محدود هذا كل ما يفصل عن رجل ذو ضمير عن دون ضمير
    Pero no tendría ninguna consciencia de la pelota, o idea de por qué la esquivó. TED لكن لن يكون لديها أيّ وعي بالكرة، أو أيّة فكرة عن سبب تنحّيها.
    La consciencia es como un espejo que permite ver todas las imágenes que surgen. TED الضمير كالمرآة التى تستطيع أن ترى فيه كل صورك وتراها بوضوح .
    La cohesión celular tardará unas horas, pero podemos empezar el flujo de consciencia. Open Subtitles التماسك الخلوي يستغرق بضع ساعات ولكن يمكننا الشروع في تيار الوعي
    La actual creencia es que toma dos pasos replicar la consciencia humana. Open Subtitles التوجُّه الحاليّ ينصُّ على أن نسخ الوعي البشريّ يتطلب خطوتين.
    Si pudiéramos desarrollar nuestra propia consciencia, habría decenas de miles como nosotros mañana. Open Subtitles إن كنا نستطيع ضمان توليد الوعي فسيصبح هناك العشرات منا غداً
    Es improbable que el paciente recobre la consciencia o sea capaz de mantener las constantes vitales si el ventilador. Open Subtitles من غير المرجّح أن يستعيد المريض وعيه مجدداً أو أن يستطيع مواصلة حياته دون التنفس الإصطناعي
    En 6 segundos habrán perdido consciencia. En 10 segundos están muertos. TED حيث خلال 6 ثوان سيفقد وعيه .. وخلال 10 ثوان سيموت
    Por último, quisiera apelar a la consciencia de cuantos sean responsables de la gestión de los asuntos mundiales. UN وختاما، أناشد ضمير جميع الذين تقع على كاهلهم مسؤولية عن إدارة شؤون العالم.
    Así que, aquí, nadie... conoce ya el significado de la palabra "consciencia". Open Subtitles إذًا لا أحد هنا يعرف معنى كلمة "ضمير" بعد الآن
    Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona. TED ولا يوجد اي فرق حقيقي بين وعيك الشخصي عن وعي الشخص الآخر
    Gente de todo el mundo perdiendo la consciencia durante 2 minutos, 17 segundos. Open Subtitles إن أغلقت وعي الجنس البشري كله لمدة دقيقتين و 17 ثانيـه
    ¡Se convirtió en una obsesión mia... hasta que me di cuenta... de que no tenia nada adentro, ni consciencia ni razón, que fueran humanas! Open Subtitles كان يشكّل هاجساً لي، حتّى أدركت أنه لا يوجد داخله أيّ ذرة من الضمير أو من العقل لا شيء بالإنسانيةّ بصلة
    Mientras estábamos separados, perdí la consciencia momentáneamente. Por qué motivo, no estoy seguro. Open Subtitles عندما انفصلنا , فقدت الوعى مؤقت لأى غرض , لست متاكد
    Gente como tú me dice todo el tiempo que examine mi consciencia y a veces lo hago. Open Subtitles دائما اشخاص مثلك يسألوني ان اختبر ضميري و انا افحصه بين الحين للاخر و ماذا وجدت جاك؟
    Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. Open Subtitles حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها
    Lo que escuchas es tu consciencia diciendote que dejes de comer carne. Open Subtitles الذي سمعته كان ضميرك يخبرك أن تتوقف عن أكل اللحوم
    Tomando nota con satisfacción de que se tiene consciencia a nivel internacional de la importancia de la educación, en particular en la esfera de los derechos humanos, para el desarrollo humano, UN وإذ تشعر بالاغتباط للوعي الدولي بأهمية التعليم، ولا سيما التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، من أجل التنمية البشرية،
    El CAC tiene plena consciencia de esos vínculos. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية واعية تماما بوجود هذا الترابط.
    Lo que sucede hoy en lugares como Silicon Valley es que estamos creando inteligencia artificial pero no consciencia artificial. TED ماذا يحدث اليوم في أماكن مثل سيليكون فالي هو أننا نصنع ذكاءً اصطناعياً لكن ليس وعياً اصطناعياً.
    Basándome en el hecho de que todos los módulos de escape han sido lanzados, solo puedo asumir que una orden de evacuación fue dada después de que perdiera la consciencia. Open Subtitles منذ كل مركبات الهروب السفينة اختفت لابد اصدر أمر الاخلاء بعد فقدان وعيى
    Sí, eran 8 hombres que me profanaron, me violaron, pero no tomé consciencia de eso. TED نعم ..كانوا 8 رجال دنسوني , وإغتصبوني ولكن لم يتخلل ذلك وعيي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus