"conscripción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجنيد
        
    • بالتجنيد
        
    • للتجنيد
        
    • تجنيد إجباري
        
    • والتجنيد
        
    La mutilación sistemática de los desertores, prófugos y ladrones aparentemente ha provocado un temor suficiente en la población que ha derivado en un mayor cumplimiento de las órdenes de conscripción. UN واستهدف الوشم المنتظم للهاربين والفارين واللصوص، كما قيل، بث الرعب بين السكان بما يرغمهم على الرضوخ ﻷوامر التجنيد.
    La conscripción para el servicio militar obligatorio no debe ser forzada, ni motivo de violación a los derechos humanos y, por lo mismo, manteniendo su carácter de deber y derecho cívicos, debe ser justa y no discriminatoria. UN ينبغي ألا يكون هناك إكراه في التجنيد للخدمة العسكرية اﻹلزامية، أو أن يشكل ذلك أسباباً لانتهاك حقوق اﻹنسان، وأن يكون عادلاً ولا يقوم على التفرقة، بما يحفظ له طابعه كحق والتزام مدني.
    Los jóvenes en edad de conscripción siguen siendo separados de sus familias y enviados a realizar tareas, frecuentemente en la línea del frente. UN وما زال الذكور الذين في سن التجنيد يعزلون عن أسرهم ويرسلون ﻷداء أعمال إلزامية، تكون في أحيان كثيرة على خط المواجهة.
    Compromiso sobre la conscripción militar UN الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري
    También acoge con satisfacción la propuesta de aumentar a 18 años la edad mínima para la conscripción. UN ورحبت أيضا بالاقتراح الرامي إلى تحديد سن ١٨ سنة سنا للتجنيد.
    117. El Acuerdo estipula que la conscripción no será forzada y que debe ser justa y no discriminatoria. UN ١١٧ - ينص الاتفاق على ألا يكون التجنيد قسريا وعلى أن يكون عادلا وغير تمييزي.
    En tercer lugar, el Gobierno del Japón hizo reclutamientos forzados mediante sus ordenanzas de conscripción, para los que se usaron los métodos más brutales. UN ثالثا، قامت الحكومة اليابانية بأعمال التسخير من خلال مرسوم التجنيد اﻹلزامي الذي أصدرته. وكان ذلك يتم باستخدام أكثــر السبل وحشية.
    - Inicia una nueva seguidilla de conscripción militar; UN ● تشرع فيه في جولة جديدة من التجنيد العسكري؛
    Los estudiantes necesitan ese certificado para entrar en la universidad y mediante el decreto se ensanchó efectivamente la base de conscripción. UN ويحتاج الطلاب إلى هذه الشهادة لتسجيل أنفسهم في الجامعات، وقد وسع المرسوم قاعدة التجنيد بالفعل.
    También condenó la conscripción de los jóvenes de su comunidad en las fuerzas armadas rusas. UN وأدانت أيضاً التجنيد الالزامي لشباب مجتمعها في القوت المسلحة الروسية.
    Por ejemplo, la edad de la conscripción se fijó en 18 años y se adoptaron leyes sobre el empleo y la familia UN فمثلا حددت سن التجنيد بـ 18 سنة، كما سُنّت قوانين للعمل والأسرة.
    :: El Organismo de conscripción y Reclutamiento ha contratado a dos mujeres jóvenes que, entre otras cosas, participan en las reuniones de información para jóvenes estudiantes. UN :: قامت وكالة التجنيد والتعبئة بتشغيل شابتين للمشاركة ضمن أمور أخرى في جلسات إحاطة إعلامية للشابات.
    Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. UN وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال.
    El número de casos fue mayor, en general, para evitar la conscripción en el servicio nacional y escapar de las difíciles condiciones económicas UN ارتفاع الناتج نتيجة لتفادي التجنيد في الخدمة الوطنية والهروب من الظروف الاقتصادية القاسية
    También se ha excluido con frecuencia el trabajo doméstico forzado, que suele darse bajo la forma de conscripción o matrimonio igualmente forzados. UN كما يغفل عادة العمل المنزلي القسري، الذي كثيراً ما يأخذ شكل التجنيد القسري أو الزواج القسري.
    Los puertorriqueños no tienen ninguna posibilidad de intervenir en relación con las medidas que adopta ese órgano legislativo de los Estados Unidos, incluidas la imposición de la ciudadanía estadounidense y la conscripción militar. UN ولم يكن لبورتوريكو أي رأي في الإجراءات التي اتخذتها تلك الهيئة التشريعية التابعة للولايات المتحدة، بما في ذلك فرض جنسية الولايات المتحدة وكذلك، في وقت ما، التجنيد الإجباري.
    Compromiso sobre la conscripción militar UN الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري
    Compromiso sobre la conscripción militar UN الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري
    No obstante, esto no impide la legislación que promueve la igualdad de los sexos o que se refiere a la conscripción u otros deberes oficiales equivalentes. UN إلا أن هذا لا يحول دون اعتماد تشريعات تعزز المساواة بين الجنسين أو تتعلق بالتجنيد الإلزامي أو الواجبات الرسمية المقابلة.
    Las autoridades del pueblo tenían una estructura organizada, integrada por un alcalde, un jefe de la administración, un cuerpo de policía, una oficina de conscripción y una fiscalía. UN لسلطات البلدة هيكل منظّم يشمل رئيس بلدية، ورئيسا للإدارة، ومركزا للشرطة، ومكتبا للتجنيد الإلزامي ومكتبا للمدعي العام.
    No obstante, no se puede reclutar en las fuerzas armadas a nadie que tenga menos de 18 años, y en Myanmar no hay conscripción; las alegaciones de que el ejército está utilizando a niños soldados son simplemente un intento de los grupos terroristas y de los traficantes de drogas de desacreditar a las fuerzas armadas. UN ومع ذلك فإنه لا يمكن لمن هو دون الثامنة عشرة الانخراط في القوات المسلحة، وليس هناك تجنيد إجباري في ميانمار؛ وليست المزاعم القائلة إن الجيش يستعين بالأطفال الجنود سوى محاولة من جانب الجماعات الإرهابية والمتاجرين بالمخدرات للإساءة إلى القوات المسلحة.
    Se prohíbe estrictamente todo tipo de conscripción forzosa. UN والتجنيد القسري بأي شكل من الأشكال محظور على نحو قاطع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus