"consecuencias económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانعكاسات الاقتصادية
        
    • آثار اقتصادية
        
    • العواقب الاقتصادية
        
    • الآثار الاقتصادية
        
    • نتائج اقتصادية
        
    • الأثر الاقتصادي
        
    • التبعات الاقتصادية
        
    • عواقب اقتصادية
        
    • تبعات اقتصادية
        
    • بالآثار الاقتصادية
        
    • تأثير اقتصادي
        
    • والآثار الاقتصادية
        
    • عواقبها اﻻقتصادية
        
    • النتائج الاقتصادية
        
    • بآثار اقتصادية
        
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بمافيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Estos desastres tienen consecuencias económicas mucho más amplias y profundas para las islas pequeñas. UN ولمثل هذه الكوارث آثار اقتصادية كبيرة وواسعة الانتشار في الجزر الصغيرة.
    consecuencias económicas Y SOCIALES DEL USO INDEBIDO Y DEL TRÁFICO ILÍCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS UN العواقب الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية
    A. consecuencias económicas del conflicto a partir de 2000 2 - 16 5 UN ألف - الآثار الاقتصادية المترتبة على النزاع منذ عام 2000 5
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio, UN وإذ تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٩٦٧١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري،
    3. Reconoce las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio; UN ٣ - تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري؛
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري المحتل
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بما فيها القدس وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio, UN وإذ تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري،
    Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio, UN وإذ تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٩٦٧١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري،
    3. Reconoce las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio; UN ٣ - تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري؛
    Este nuevo proteccionismo puede tener consecuencias económicas y sociales irreparables. UN وأضاف قائلا إن هذه الحمائية الجديدة قد تكون لها آثار اقتصادية واجتماعية لا يمكن عكس اتجاهها.
    A juicio de Eslovenia, todo lo que sea apartarse de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los principios de igualdad entre los Estados sucesores podría tener consecuencias económicas y políticas adversas. UN وترى سلوفينيا أن أي ابتعاد عن قرارات مجلس اﻷمن وعن مبادئ المساواة بين الدول الخلف ستكون له آثار اقتصادية وسياسية سلبية.
    Habría que estudiar y debatir las consecuencias económicas y sociales del rápido desarrollo tecnológico y las posibilidades que éste abre; UN وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛
    Por lo tanto, además de las consecuencias económicas, podría verse amenazada la tradición y cultura alimentaria de un pueblo. UN ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك.
    consecuencias económicas de la depreciación del dólar de los Estados Unidos UN الآثار الاقتصادية لخفض قيمة دولار الولايات المتحدة
    Asimismo, hemos sido testigos de que los movimientos de capital a corto plazo han producido consecuencias económicas desastrosas en algunos países. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    En breve se iniciará un estudio sobre las consecuencias económicas del cambio climático en Zambia, con el apoyo del PNUD. UN وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    vi) Las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta; UN التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    En el memorando, las partes reconocieron que el cierre completo de la central de Chernobyl tendría consecuencias económicas negativas para Ucrania. UN وأقر الأطراف في المذكرة بأن الإغلاق الكامل لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية سيكون له عواقب اقتصادية سلبية على أوكرانيا.
    No es solo una cuestión relativa al medio ambiente, sino que tiene también consecuencias económicas y sociales graves. UN وتغير المناخ ليس مسألة بيئية فحسب. فإن له أيضا تبعات اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    50. Un concepto erróneo muy generalizado respecto de las consecuencias económicas de Internet fue que reduciría el papel de los intermediarios. UN 50- ثمة مفهوم خاطئ شائع يتعلق بالآثار الاقتصادية المترتبة على الإنترنت مفاده أنها ستحدّ من دور الوسطاء.
    La suspensión o la expulsión del proceso de Kimberley tiene consecuencias económicas directas para los países y las empresas. UN والتعليق الذي يحدث في إطار عملية كمبرلي أو الطرد من هذه العملية لـه تأثير اقتصادي مباشر على البلدان والشركات.
    Las consecuencias económicas de la desertificación y las pérdidas generales debidas a la degradación de las tierras son enormes y tienden a incrementarse. UN والآثار الاقتصادية المترتبة على التصحر والخسائر الكلية الناتجة عن تدهور التربة هائلة كما أنها تتجه إلى الازدياد.
    Además, los interlocutores de mi Enviado Especial hicieron hincapié en las probables consecuencias económicas de una posible prohibición. UN وأكد محاورو مبعوثي الخاص أيضا على النتائج الاقتصادية المرجحة لهذا الحظر المحتمل.
    El reciente brote del virus del ébola amenaza con tener devastadoras consecuencias económicas, sociales y para la seguridad en África occidental y debe enfrentarse mediante una labor internacional coordinada. UN وقال إن تفشي فيروس إيبولا في الآونة الأخيرة يهدد بآثار اقتصادية واجتماعية وأمنية لغرب أفريقيا، ويجب علاجها من خلال جهود دولية منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus