"conseguir el desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Suscribimos la importancia que se confirió en la cumbre a la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    En consecuencia, es fundamental conseguir el desarrollo sostenible de estos ecosistemas y conservar la cubierta boscosa todavía existente. UN لذلك كان لا بد من تحقيق التنمية المستدامة لهذه النظم البيئية والحفاظ على ما تبقى من الأغطية النباتية الحراجية.
    Como señalaron muchas delegaciones, el bloqueo sigue disminuyendo la capacidad del heroico pueblo de Cuba de conseguir el desarrollo sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وهذا الحصار، مثلما ذكرت وفود كثيرة، ما زال يقوض قدرة الشعب الكوبي البطل على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    El Protocolo de Kyoto crea un mecanismo para un desarrollo limpio con la finalidad de prestar asistencia a los países desarrollados a cumplir sus obligaciones en materia de reducción de las emisiones y a los países en desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Ahora más que nunca, debido en gran medida a la mundialización, tenemos que procurar conseguir el desarrollo sostenible como se estableció en el Programa 21, aprobado en Río de Janeiro en 1992. UN ويجب علينا بدرجة أكثر من أي وقت مضى، وإلى حد كبير بسبب العولمة، أن نسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد في ريو دي جانيرو في 1992.
    Se consideró que el Consenso de São Paulo marcaba el camino para poner en práctica una agenda pragmática y bien enfocada diseñada para ayudar a los países a conseguir el desarrollo sostenible. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز يرمي إلى مساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Para conseguir el desarrollo sostenible hace falta que la población esté sana y sea productiva y pueda a la vez contribuir al progreso social y económico y beneficiarse de él. UN وسيتطلب تحقيق التنمية المستدامة مجتمعات سكانية متسمة بالصحة والإنتاجية، لديها القدرة على أن تسهم في التقدم الاجتماعي والاقتصادي وأن تفيد منه.
    Se consideró que el Consenso de São Paulo marcaba el camino para poner en práctica una agenda pragmática y bien enfocada que ayudase a los países a conseguir el desarrollo sostenible. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Se consideró que el Consenso de São Paulo marcaba el camino para poner en práctica una agenda pragmática y bien enfocada diseñada para ayudar a los países a conseguir el desarrollo sostenible. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز يرمي إلى مساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Las fuentes de energía nuevas y renovables están en el centro de la atención de los esfuerzos mundiales tendientes a inducir un cambio de paradigma que permita lograr una economía ecológica, erradicar la pobreza y, a la larga, conseguir el desarrollo sostenible. UN وتدخل المصادر الجديدة والمتجددة للطاقة في صلب الجهود العالمية المبذولة للحث على إجراء تحول نموذجي تجاه الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    Las fuentes de energía nuevas y renovables están en el centro de las iniciativas mundiales dirigidas a inducir un cambio de paradigma que permita lograr una economía ecológica, erradicar la pobreza y, a la larga, conseguir el desarrollo sostenible. UN تحتل المصادر الجديدة والمتجددة للطاقة مركز الجهود العالمية المبذولة للحث على تحقيق نقلة نوعية باتجاه الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    Merma sobre todo la capacidad de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهو، على وجه الخصوص، يقوض قدرة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Referencias El doble desafío que plantean la creación de vías para conseguir el desarrollo sostenible y el logro de la igualdad entre los géneros es más acuciante que nunca. UN 1 - لقد أصبح التحدي المزدوج المتمثل في شق طرق تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين تحدياً ملحاً أكثر من أي وقت مضى.
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus