"conseguir la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق المساواة
        
    • تحقيق تكافؤ
        
    • جهود لتحقيق المساواة
        
    La participación de la mujer en la vida política es un factor clave para conseguir la igualdad de género. UN ومشاركة المرأة في الحياة السياسية عامل أساسي في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, no bastará con modificar las leyes. Es preciso, además, cambiar las actitudes sociales para conseguir la igualdad de la mujer. UN غير أن تعديل القوانين وحده لن يكفي بل يجب أيضا تغيير المواقف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Poner de relieve las cuestiones de género es esencial para que el éxito corone los esfuerzos que se despliegan por conseguir la igualdad. UN وإبراز قضايا الجنسين للعيان أمر جوهري لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة.
    Esas iniciativas se han diseñado para conseguir la igualdad de oportunidades en materia de educación y también para dar a conocer a la comunidad romaní. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تكافؤ الفرص التعليمية فضلاً عن نشر المعرفة عن طائفة الروما.
    El Gobierno federal tiene la intención de conseguir la igualdad de derechos para la mujer en la industria privada mediante un diálogo con la comunidad empresarial y las asociaciones. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    - Una perspectiva de género que contribuya a la potenciación de la mujer, con objeto de conseguir la igualdad de los géneros en todos los sectores de la economía. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    - Una perspectiva de género que contribuya a la potenciación de la mujer, con objeto de conseguir la igualdad de los géneros en todos los sectores de la economía. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    En Malta se han conseguido grandes logros durante un breve período de tiempo en la tarea de conseguir la igualdad de género jurídica y de hecho. UN تم تحقيق إنجاز ضخم في مالطة على مدار فترة زمنية قصيرة بغية تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين.
    Suriname se compromete a mejorar la vida de las mujeres de su país y a trabajar para conseguir la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضاف أن سورينام ملتزمة بتحسين سبل معيشة المرأة في سورينام والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Creemos que es esencial que se reconozca que la violencia sexual, incluida la explotación sexual con fines comerciales, es un importante obstáculo para conseguir la igualdad de género en la adopción de decisiones. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن ندرك أن العنف الجنسي، بما فيه الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، هو عائق كبير أمام تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار.
    :: conseguir la igualdad de los sexos en la toma de decisiones políticas; UN تحقيق المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرارات السياسية؛
    Tercer Objetivo. El centro trabaja para conseguir la igualdad entre los géneros, incluso en la violencia en las relaciones adolescentes. UN الهدف 3: يعمل المركز من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ويشمل العنف في العلاقة بين المراهقين.
    Asimismo, es fundamental que las escuelas cuenten con los recursos necesarios para hacer realidad esta oportunidad de conseguir la igualdad en la enseñanza. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأمور الحاسمة تزويد المدارس بالموارد اللازمة لجعل فرصة تحقيق المساواة في التعليم هذه واقعاً.
    El Protocolo incluye también 28 metas con que los Estados Miembros deben comprometerse no más tarde de 2015 con el fin de conseguir la igualdad de género. UN ويتضمّن البروتوكول أيضا 28 هدفا يجب أن تلتزم الدول الأعضاء ببلوغها بحلول عام 2015 بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    55. Se informó al Grupo de Trabajo de que para conseguir la igualdad de acceso en la educación, de forma que para 1995 se cumpliesen las obligaciones constitucionales, habría que introducir cambios radicales. UN ٥٥ - وأحيط الفريق العامل علما بأن التخطيط الرامي إلى تحقيق المساواة في مجال الوصول إلى التعليم للوفاء بما يفرضه الدستور بحلول عام ١٩٩٥، يتطلب إدخال تغييرات عميقة.
    Esta simultaneidad es significativa, y el objetivo de conseguir la igualdad y la seguridad para la mujer y darle poder es clave para el programa social de las Naciones Unidas mientras avanza hacia su segundo medio siglo. UN وهذا التوقيت ذو أهمية حيث أن أهداف تحقيق المساواة والسلطة واﻷمن للمرأة أساسية بالنسبة للخطة الاجتماعية لﻷمم المتحدة وهي تدخل نصف القرن الثاني من عمرها.
    Se suponía que esa lista era un instrumento práctico para los órganos que se esforzaban por conseguir la igualdad de remuneración, como el mecanismo de la igualdad del hombre y la mujer, los socios y los empleados. UN ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين.
    Cabe destacar que es en este ámbito donde se han llevado a cabo más modificaciones o innovaciones tendentes a conseguir la igualdad de oportunidades de las mujeres. UN تجدر الاشارة الى أن هذا المجال هو الذي أنجزت فيه أكثر التعديلات أو الابتكارات الرامية الى تحقيق المساواة في الفرص للمرأة.
    La Ministra fomenta también el desarrollo de una sólida infraestructura de conocimientos para ayudar a conseguir la igualdad de oportunidades dentro de la sociedad. UN وتضطلع الوزيرة أيضا بتعزيز وضع بنى أساسية سليمة لاكتساب المعرفة من أجل المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص ضمن المجتمع.
    Se están haciendo esfuerzos por conseguir la igualdad entre los géneros entre los coordinadores residentes. UN 78 - وتُبذل حاليا جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus