"conseguir resultados concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقيق نتائج عملية
        
    Por último, quisiera hablar menos acerca del pacto mundial y obrar para conseguir resultados concretos para los más pobres, de manera que los objetivos de desarrollo del Milenio se conviertan en una realidad y no en otra promesa incumplida. UN أخيرا، دعونا نتحدث أقل عن الاتفاق العالمي ونعمل أكثر على تحقيق نتائج ملموسة يمكن للناس الأشد فقرا بيننا أن يشعروا بها، وحتى تصبح الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة وليست وعدا آخر نُكث به.
    En este sentido, manifiesta su acuerdo con el Representante Ejecutivo del Secretario General en lo que respecta a la importancia de conseguir resultados concretos. UN وأعرب في هذا الصدد عن اتفاقه مع الممثل التنفيذي للأمين العام بشأن أهمية تحقيق نتائج ملموسة.
    Por lo tanto, la Comisión debería concentrar sus esfuerzos en conseguir resultados concretos en su labor de consolidación de la paz en esos países. UN ولذلك، ينبغي للجنة تركيز جهودها على تحقيق نتائج ملموسة في عملها في مجال بناء السلام في تلك البلدان.
    El principal objetivo de este diálogo es conseguir resultados concretos hablando franca y abiertamente sobre cuestiones de derechos humanos y promoviendo las medidas necesarias para garantizar su disfrute por todos los pueblos. UN ومجال التركيز اﻷساسي لحواره مع الحكومات هو تحقيق نتائج ملموسة عن طريق الحديث صراحة وعلنا عن قضايا حقوق اﻹنسان والحث على اتخاذ الاجراءات الضرورية لضمان تمتع جميع السكان بها.
    b) La labor en materia de alianzas público-privadas merece un mayor impulso a fin de conseguir resultados concretos en plazos claros y prestando más atención al intercambio de mejores prácticas. UN (ب) يلزم إعطاء العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية من أجل تحقيق نتائج عملية ضمن أطر زمنية واضحة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛
    Como coordinador del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre este tema, el Japón hará todo lo posible por conseguir resultados concretos en colaboración con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وأعلن أن اليابان، بوصفها منسق الفريق العامل لمجلس الأمن بشأن هذا الموضوع، عقدت العزم على تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال بالتعاون مع أعضاء المجلس الآخرين.
    Estoy seguro de que, bajo su dinámica y competente dirección, la Primera Comisión podrá conseguir resultados concretos y contribuir a la promoción del desarme y la seguridad internacionales. UN وأنا واثق بأن اللجنة الأولى في ظل قيادتكم الدينامية والحكيمة، ستتمكن من تحقيق نتائج ملموسة وأن تسهم في تعزيز نزع السلاح والأمن الدولي.
    La Comisión hizo suyo un planteamiento de principios orientado hacia el futuro respecto del desarme nuclear y conviene en la importancia de conseguir resultados concretos, oportunos y prácticos que promuevan el desarme nuclear. UN أيدت اللجنة اتباع منهج مبدئي وتطلعي لنزع السلاح النووي ووافقت على أهمية تحقيق نتائج ملموسة ومتزامنة وعملية تعزز نزع السلاح النووي.
    El mundo debe centrar su atención en conseguir resultados concretos. UN 17 - يجب أن ينصب التركيز في العالم على تحقيق نتائج ملموسة.
    El principal reto es garantizar un seguimiento y cumplimiento puntuales de los compromisos realizados a fin de conseguir resultados concretos para la protección de los niños sobre el terreno. UN ويكمن التحدي الأساسي في ضمان إجراء متابعة في الوقت المناسب للتعهدات المقدمة والوفاء بها، بغية تحقيق نتائج ملموسة لحماية الأطفال في الميدان.
    Se han creado varias plataformas e instrumentos con el fin de aumentar la colaboración interinstitucional de las Naciones Unidas mediante un planteamiento más selectivo y focalizado, que permita conseguir resultados concretos. UN وقد أنشئ في هذا الصدد عدد من المنصات والأدوات الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة باتباع نهج أكثر استهدافاً وتركيزا يفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Como ejemplo, aunque las dos campañas mundiales han tenido éxito en cuanto a la promoción del objetivo y la prestación de ayuda de carácter normativo, sustantivo y conceptual, cada vez se les pide con mayor insistencia que amplíen el alcance del apoyo que prestan para que los asociados puedan conseguir resultados concretos sobre el terreno; UN وكمثال لذلك، فإنه في الوقت الذي حققت فيه الحملتان العالميتان نجاحا في مؤازرة الهدف وتوفير العون المعياري والأساسي والمفاهيمي، إلا أنها في حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم لتمكين الشركاء من تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع؛
    21. En su declaración de apertura, el Presidente del Consejo de Derechos Humanos acogió con beneplácito el hecho de que el Mecanismo de expertos hubiera podido desempeñar su mandato con un enfoque constructivo, tratando siempre de conseguir resultados concretos e interactuando de manera constructiva con el Consejo. UN 21- ورحب رئيس مجلس حقوق الإنسان، في كلمته الافتتاحية، بنجاح آلية الخبراء في اتخاذ نهج بنّاء لتنفيذ ولايتها، وهو نهج يهدف دائماً إلى تحقيق نتائج ملموسة وإلى المشاركة البنّاءة مع مجلس حقوق الإنسان.
    De las conclusiones preliminares se desprende que la ONUDI parece tener éxito en adaptar sus instrumentos para orientar la capacidad empresarial, la formación profesional y el desarrollo del sector privado a situaciones posteriores a un conflicto, así como para conseguir resultados concretos. UN وتشير النتائج الأوّلية إلى أن اليونيدو نجحت على ما يبدو في تكييف أدواتها المستخدمة في تنظيم المشاريع وفي التدريب المهني وتنمية القطاع الخاص وفقاً لمتطلبات بيئات ما بعد انتهاء النـزاع، وفي تحقيق نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Opinamos que el logro de progresos reales en los objetivos de la no proliferación y el desarme mundiales requiere una combinación de medidas multilaterales, plurilaterales, regionales, bilaterales y unilaterales que se refuercen mutuamente para conseguir resultados concretos. UN ونرى أن إحراز تقدم فعال في أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي يتطلب تتضافر مجموعة من التدابير المتعددة الأطراف والجماعية والإقليمية والأحادية والثنائية التي يعضد بعضها بعضا من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    4. El Grupo está de acuerdo con la evaluación del informe según la cual se debería evitar una dispersión en demasiadas esferas con el fin de conseguir resultados concretos en el desarrollo del sector farmacéutico de los países en desarrollo. UN 4- وأعرب عن موافقة المجموعة على الرأي الوارد في التقرير والذي مفاده أنَّ من الضروري تجنّب تغطية عدد مفرط من المجالات المتباينة تغطيةً بالغة الضحالة من أجل تحقيق نتائج ملموسة في تطوير قطاع المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    b) La labor en materia de alianzas público-privadas merece un mayor impulso a fin de conseguir resultados concretos en plazos claramente definidos y prestando más atención al intercambio de mejores prácticas; UN (ب) ينبغي أن يعطى العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية بهدف تحقيق نتائج عملية في آجال زمنية محددة بشكل واضح وإيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛
    b) La labor en materia de alianzas público-privadas merece un mayor impulso a fin de conseguir resultados concretos en plazos claramente definidos y prestando más atención al intercambio de mejores prácticas; UN (ب) ينبغي أن يعطى العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية بهدف تحقيق نتائج عملية في آجال زمنية محددة بشكل واضح وإيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus