- conferencia con los países miembros del Consejo de Europa en Lausana; | UN | عقد مؤتمر مع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا في لوزان؛ |
Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La participación del Consejo de Europa en la seguridad regional debe juzgarse principalmente por los hechos. | UN | وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة. |
Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. | UN | وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية. |
Miembro del Comité Europeo de Prevención de la Tortura del Consejo de Europa en Estrasburgo de 2006 a 2009. | UN | عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، في الفترة من 2006 إلى 2009 |
Polonia valora sumamente el papel que desempeña el Consejo de Europa en la promoción y la implementación de valores y principios como la democracia y el estado de derecho. | UN | وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون. |
Ello se debe en parte a la invitación explícita formulada por el Consejo de Europa en su resolución 1080, en que instó a que se estableciera y desarrollara la Spaceguard Foundation. | UN | وهذا يعزى جزئيا إلى الدعوة الصريحة التي وجهها مجلس أوروبا في قراره 1080، الذي حث فيه على إنشاء تلك المؤسسة وتطويرها. |
Cuenta con representantes ante las Naciones Unidas en Viena, Ginebra y Nueva York y ante el Consejo de Europa en Estrasburgo y La Haya. | UN | لقد عينت الرابطة ممثلين لها لدى الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيويورك ولدى مجلس أوروبا في ستراسبورغ ولاهاي. |
Ese documento destaca la contribución que hace el Consejo de Europa en esferas tales como la lucha contra el terrorismo y la delincuencia y el desarrollo de la democracia y la gobernanza eficaz. | UN | وتنوّه هذه الوثيقة بإسهام مجلس أوروبا في مجالات مثل مكافحة الإرهاب والجريمة، وتطوير الديمقراطية والإدارة الفعالة. |
Armenia coopera con el Consejo de Europa en las esferas política y jurídica. | UN | تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني. |
Asimismo, fortalece la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en la protección y el apoyo a los defensores de los derechos humanos. | UN | كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En marzo, el Comité de Ministros del Consejo de Europa en Estrasburgo invitó al Comité sobre las Personas Desaparecidas a informar sobre sus actividades. | UN | 43 - وفي آذار/مارس، دعت لجنة وزراء مجلس أوروبا في ستراسبورغ اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص إلى تقديم عرض لأنشطتها. |
El Gobierno coopera activamente con el Consejo de Europa en las cuestiones relativas a las minorías nacionales. | UN | وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية. |
146. La última cuestión fue un tema central de la Cumbre de Viena del Consejo de Europa en octubre de 1993. | UN | ٦٤١- وكانت هذه القضية اﻷخيرة موضوعا مركزيا في اجتماع قمة فيينا الذي عقده مجلس أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
El Tribunal tuvo presente asimismo, cada vez que fue posible, las normas más rigurosas indicadas en las reglas europeas sobre prisiones, publicadas por el Consejo de Europa en 1987. | UN | كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى التى أوحت بها قواعد السجن اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧. |
El dictamen del Consejo fue respaldado por los participantes en un seminario organizado por el Consejo de Europa en diciembre de 1993. | UN | ولقي رأي المجلس تأييد المشاركين في حلقة دراسية نظمها مجلس أوروبا في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
El Tribunal tuvo presente asimismo, cuando fue posible, las normas más rigurosas indicadas en el Reglamento Penitenciario Europeo, publicado por el Consejo de Europa en 1987. | UN | كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى المتضمنة في قواعد السجون اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧. |
La mayor parte de las actividades del Consejo de Europa en el ámbito social y otros ámbitos tienen por finalidad garantizar el respeto de la dignidad y la integridad de la persona, luchando contra todas las formas de discriminación y marginación. | UN | إن جُلﱠ أعمال مجلس أوروبا في المجال الاجتماعي وفي مجالات أخرى يهدف إلى ضمان احترام كرامة اﻹنسان وسلامته عن طريق مكافحة جميع أشكال التمييز والتهميش. |
Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
i) Prestación de servicios de asesoramiento al Consejo de Europa, en Estrasburgo (Francia) sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos; | UN | ' ١ ' تقديم المشورة لمجلس أوروبا في استراسبورغ بفرنسا، في المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
El sistema del Consejo de Europa, en el que existe una especie de legislatura, no se encuentra demasiado lejos del mecanismo legislativo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فمنظومة مجلس أوروبا التي لها نوع من السلطة التشريعية، لا تختلف كثيرا عن آليات منظومة الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coopera con el Consejo de Europa en la realización de estudios de investigación sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres. | UN | وعلى سبيل المثال تتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع المجلس الأوروبي في إجراء بحوث حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث. |
La delegación Indonesia preguntó acerca de las medidas adoptadas respecto de las recomendaciones del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en el sentido de que Francia intensificara su lucha contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia e hiciera cumplir la legislación vigente de manera más eficaz a fin de castigar a los que perpetraran tales actos. | UN | واستفسرت إندونيسيا عن الخطوات المتخذة بشأن توصيات مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا والتي طلبت من فرنسا أن تعزز جهودها لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب وأن تنفذ التشريعات القائمة على نحو أكثر فعالية بمعاقبة مرتكبي تلك الأفعال. |
Irlanda está representada en un Comité del Consejo de Europa en relación con la rehabilitación e integración de personas con discapacidades. | UN | ويجري تمثيل آيرلندا في لجنة من لجان مجلس أوروبا فيما يتعلق بإعادة تأهيل المعوقين وإدماجهم. |
:: Expresaron su apoyo continuo a la labor del Consejo de Europa en lo que respecta al restablecimiento del estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la democracia en la República Chechena (Federación de Rusia). | UN | - وأعربوا عن دعمهم المتواصل لأعمال مجلس أوروبا من أجل إعادة حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي. |