"consejo de seguridad contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس اﻷمن على
        
    • مجلس الأمن ضد
        
    A ese respecto deben mencionarse las medidas coactivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq, que han ido en contra del logro de esos objetivos. UN وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف.
    Los países aludidos son los afectados por las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq y la ex Yugoslavia. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    La eficacia en la utilización de recursos reviste gran importancia para Bulgaria en vista de las graves pérdidas sufridas a consecuencia de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra Serbia y Montenegro. UN وقال إن كفاءة استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية بالغة في نظر بلغاريا نظرا لما تكبدته من خسائر فادحة نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود.
    Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    La Unión Europea está tomando todas las medidas para aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo a fin de alentar a la UNITA a que cumpla sus obligaciones. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.
    Además, el Secretario General de las Naciones Unidas distribuyó como documento S/25636 el texto de un llamamiento efectuado por los empleados de la Empresa Naviera Ucraniana del Danubio en relación con los graves problemas económicos a que daba lugar el cumplimiento por Ucrania de las sanciones dispuestas por el Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN الخطيرة الناشئة عن تنفيذ أوكرانيا للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    69. La aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia socava los esfuerzos de Bulgaria por introducir reformas económicas y pone en peligro la democracia y la estabilidad social. UN ٩٦ - وأوضح أن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقوض الجهود التي تبذلها بلغاريا حاليا لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية ويعرض الديمقراطية والاستقرار الاجتماعي للخطر.
    62. El Sr. BABA (Uganda) dice que Uganda figura entre los países que han sufrido pérdidas económicas como resultado de los efectos de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la ex Yugoslavia. UN ٦٢ - السيد بابا )أوغندا(: قال إن أوغندا هي من بين البلدان التي لحقت بها خسائر اقتصادية من جراء اﻵثار المترتبة على الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة.
    Debe advertirse que la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad contra el Iraq y la Jamahiriya Arabe Libia causó pérdidas a la economía búlgara por un monto de 2.000 millones de dólares de los EE.UU., por las cuales nuestro país no ha recibido hasta la fecha ningún tipo de indemnización. UN وجدير بالذكر أن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق والجماهيرية العربية الليبية قــد سبب خسائر للاقتصاد البلغــاري تبلغ قيمتها ٢ بليون من دولارات الولايــات المتحدة، لم يتلــق بلدنا تعويضا عنها حتى اﻵن.
    4. La situación económica, social y financiera ha sufrido otro revés debido a las consecuencias adversas de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra Serbia y Montenegro y al aumento de la tensión y la inestabilidad regionales en Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٤ - وفي اﻵونة اﻷخيرة، تعرضت الحالة الاقتصادية والاجتماعية والمالية لانتكاسة إضافية بسبب تأثر ألبانيا على نحو غير موات من جراء جزاءات مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود وبسبب تزايد التوتر وعدم الاستقرار اﻹقليميين في كوسوفو وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    10. En lo concerniente a la aplicación de las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad contra Haití, el 2 de agosto de 1994 se concertó al respecto un acuerdo bilateral entre la República Dominicana y los Estados Unidos. UN ١٠ - وفيما يتعلق بتطبيق الجزاءات التي اتخذها مجلس اﻷمن على هايتي، تم التوصل الى ترتيب ثنائي بين الجمهورية الدومينيكية والولايات المتحدة اﻷمريكية في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Los datos correspondientes a los primeros dos años de aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia, 1992 y 1993, presentados en el anuario estadístico del Instituto Federal de Salud Pública como datos oficiales del país, demuestran que las sanciones resultaron desastrosas para la salud de toda la nación. UN وتثبت البيانات المتعلقة بالسنتين اﻷوليين من تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ١٩٩٢ و ١٩٩٣، والمقدمة في الحولية الاحصائية للمعهد الاتحادي للصحة العامة، بوصفها البيانات الرسمية للبلد، أن الجزاءات كانت بمثابة كارثة لصحة اﻷمة بأسرها.
    Los informes de la reunión demuestran fehacientemente que las sanciones aplicadas por el Consejo de Seguridad contra Yugoslavia, especialmente las sanciones impuestas en relación con la salud afectan, directamente la salud, y la integridad biológica de la población en general y especialmente de las mujeres embarazadas, los niños y las personas de edad. UN وتثبت التقارير المقدمة إلى هذا الاجتماع أن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا، ولا سيما الجزاءات المفروضة على الصحة، ألحقت ضررا مباشرا بالصحة والسلامة البيولوجية للسكان عامة وللحوامل واﻷطفال وكبار السن خاصة.
    Ucrania estima que la posición ponderada y constructiva de la República Federativa de Yugoslavia, reforzada con medidas prácticas y concretas, plantea con toda urgencia la cuestión de la necesidad de levantar las sanciones del Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia, lo cual forma parte integrante del proceso de solución pacífica general en los Balcanes. UN إن أوكرانيا ترى أن الموقف المتزن والبنﱠاء لجمهورية يوغوسلافيا السابقة، الذي تأكد بخطوات عملية ملموسة، إنما يطرح، بكل إلحاح، مسألة ضرورة رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو ما يعد جزءا لا يتجزأ من عملية التسوية السلمية الشاملة في شبه جزيرة البلقان.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) constituyen un vívido ejemplo de este problema. UN وخير مثال على ذلك، الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    También acogemos con beneplácito la resolución del Consejo de Seguridad contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية.
    A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos UN ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين
    En esos seminarios se han estudiado temas como la elaboración y aplicación de sanciones financieras selectivas del Consejo de Seguridad contra las elites dirigentes. UN وبحثت هذه الحلقات الدراسية أيضا بعض المسائل، منها مثلا صياغة وتطبيق جزاءات مالية موجهة ليفرضها مجلس الأمن ضد النخب المسيطرة على صنع القرار.
    Ello resulta particularmente preocupante en el contexto de las falsas y tendenciosas acusaciones lanzadas por uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad contra algunos países por supuestamente desarrollar programas de armas de exterminio en masa. UN وهذا ما يدعو إلى الشعور بقلق بالغ إزاء التهم الزائفة والمغرضة التي يكيلها أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ضد بعض البلدان بدعوى أنها تطور برامج لأسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus