"consejo de seguridad de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن التابع
        
    • في مجلس الامن
        
    • جانب مجلس الأمن
        
    • إليها مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن لمنظمة
        
    • مجلس الأمن التابعة
        
    Segundo informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير الثاني المقـدم إلى لجنــة مكافحــة الإرهــاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería reforzar su presencia en dichos países, de conformidad con los firmes compromisos que ha asumido. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها.
    :: Velar por que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desempeñe una función central en la lucha contra el terrorismo, UN :: كفالة دور مركزي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في أعمال مكافحة الإرهاب
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Todos esos esfuerzos coinciden con las recomendaciones oportunas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y del Comité Político del Acuerdo de Lusaka. UN وتستجيب هذه الجهود للتوصيات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وللجنة السياسية لاتفاق لوساكا.
    Nuestro país ha estado cooperando activamente con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y ha procurado contribuir a esa causa común. UN وما فتئ بلدنا يتعاون بنشاط مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويعمل جاهدا للمساهمة في هذه القضية المشتركة.
    Informe complementario presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las actividades emprendidas por las Islas Cook para combatir el terrorismo UN تقرير تكميلي مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك
    Informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las actividades realizadas en las Islas Cook para luchar contra el terrorismo UN تقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك
    :: Hemos mantenido una cooperación permanente con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN :: أقمنا تعاونا مستمرا مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة.
    El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha determinado los sectores siguientes en que debe prestarse ayuda al reforzamiento de las capacidades institucionales: UN وحددت لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن المجالات التالية من أجل المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية:
    Informe complementario presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las actividades emprendidas por las Islas Cook para combatir el terrorismo UN تقرير تكميلي مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe fortalecer la dirección y el apoyo para la labor de inspección. UN وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعزز توجيهاته ودعمه لأعمال التفتيش.
    Es alentador que la reforma del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas esté adquiriendo ímpetu. UN ومن المشجع أن إصلاح لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بدأ يكتسب زخما جديدا.
    Las actas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reflejan claramente los acontecimientos de la época. UN وقال إن المحاضر الحرفية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تبين تماماً أحداث تلك الفترة.
    Respuesta provisional del Pakistán al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN رد باكستان المؤقت المرسل إلى لجنة مكافحة الإرهاب لمجلس الأمن
    Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    Hasta el momento no se han desbloqueado activos en Francia en virtud de la resolución 1452 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN لم يتم الإفراج عن أي ممتلكات في هذه المرحلة استنادا إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1452 في فرنسا.
    Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El tercer enfoque es reevaluar el funcionamiento de las instituciones multilaterales. Específicamente, la mejor manera de trascender la parálisis del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es trasladar algunas decisiones importantes a una institución más informal como el G-20, cuya composición, si bien dista de ser ideal, es más representativa de la dinámica geopolítica de hoy. News-Commentary ان المقاربة الثالثة هو اعادة تقييم عمل المؤسسات المتعددة الاطراف. ان افضل طريقة على وجه الخصوص لتجاوز الشلل الحاصل في مجلس الامن الدولي هو نقل بعض القرارات المهمة الى مؤسسة اقل رسمية مثل مجموعة العشرين علما ان عضويتها وان لم تكن مثالية تعتبر اكثر تمثيلا للمتغيرات الجيوسياسية الحالية.
    El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Noruega insta al Irán a dar respuesta a las exigencias internacionales formuladas por unanimidad por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN والنرويج تحث إيران على الامتثال للمطالب الدولية التي وجهها إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع.
    En este caso específico, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no ha autorizado a la OTAN a que tome medidas de aplicación contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي هــذه الحالة المحددة، لم يأذن مجلس اﻷمن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي باتخــاذ أي عمــل من أعمال القمع ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esta información, recibida de Kirguistán, incitó a las autoridades de la República Eslovaca a bloquear el segundo helicóptero y comunicar el caso al Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ودفعت هذه المعلومات الواردة من قيرغيزستان السلطات في الجمهورية السلوفاكية إلى احتجاز طائرة الهليكوبتر الثانية وإبلاغ لجنة مجلس الأمن التابعة للأمم المتحدة بهذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus