El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط. |
Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. | UN | ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه. |
Igualmente, creemos que el Consejo de Seguridad debe presentar un informe a la Asamblea General cada vez que un proyecto de resolución sea vetado. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار. |
El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان. |
El Consejo de Seguridad debe ejercer su función y su responsabilidad en este sentido. | UN | ولا بد لمجلس الأمن أن يؤدي دوره ويضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد. |
Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe encontrar cuanto antes la fuerza suficiente para iniciar un proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas dirigido a tomar medidas concretas. | UN | ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس. |
Ya hemos afirmado en el Grupo de Trabajo y deseamos reiterar que, a nuestro juicio, el Consejo de Seguridad debe estar integrado por 25 Estados. | UN | ولقد ذكرنا في الفريق العامل، ونود أن نكرر الذكر هنا، أننا نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتألف من ٢٥ مقعدا. |
El Consejo de Seguridad debe adaptarse a la actual situación internacional, que ha cambiado profundamente. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري. |
El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe basarse en los criterios de la Carta de las Naciones Unidas y en las realidades actuales. | UN | وينبغي لعملية توسيع مجلس الأمن أن تنبني على أساس معايير ميثاق اﻷمم المتحدة والواقع الحالي على حد سواء. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
El Consejo de Seguridad debe reflejar la realidad actual y no la de hace 50 años. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يصور الواقع اليوم، وليس كما كان قبل 50 سنة. |
Repito, el Consejo de Seguridad debe mantener una responsabilidad colectiva sobre la cuestión iraquí. | UN | وأكرر، على مجلس الأمن أن يحتفظ بالمسؤولية الجماعية عن القضية العراقية. |
Al respecto, el Consejo de Seguridad debe desempeñar un papel fundamental. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يقوم بدور أساسي في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad debe ultimar su reglamento provisional. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يضع نظامه الداخلي المؤقت في صورة نهائية. |
El Consejo de Seguridad debe trabajar en asociación con el Consejo Económico y Social, como también con otros órganos y organismos pertinentes, para ayudar a encarar estas cuestiones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا. |
La respuesta del Consejo de Seguridad debe establecer una clara distinción entre la amenaza nuclear y la amenaza convencional. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يميز بوضوح في رده بين التهديد النووي والتهديد التقليدي. |
El Consejo de Seguridad debe adaptarse a las nuevas relaciones que han surgido en la comunidad internacional. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكيف نفسه مع العلاقات الجديدة في المجتمع الدولي. |
El Consejo de Seguridad debe reformarse en términos de su composición, su proceso de toma de decisiones y sus métodos de trabajo. | UN | كذلك، فإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز على تركيبته وعملية اتخاذ القرار فيه وأساليب عمله. |
Mongolia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de justicia y representación equitativa. | UN | ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad debe seguir siendo un órgano comparativamente pequeño, lo que lo hace más dinámico. | UN | غير أن المجلس ينبغي أن يبقى هيئة صغيرة الحجـم نسبيا حتى يكون أكثر دينامية. |
Al imponer las sanciones, el Consejo de Seguridad debe considerar sus consecuencias a corto y largo plazo y tener en cuenta que no deben ser un castigo para la población. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يقوم، لدى فرض الجزاءات، بالنظر في نتائجها في الأجلين القصير والطويل، مع وضع في الاعتبار ألا تكون عقوبة للسكان. |
Si bien comprendemos que el Consejo de Seguridad debe tener un tamaño y una estructura que le permitan actuar eficazmente, debe también comprenderse que el Consejo es un órgano y no un estado mayor. | UN | وبينما نفهم أن المجلس يجب أن يكون له حجم وبنية يسمحان له بالعمل بكفاءة، ينبغي أيضا فهم أن المجلس جهاز وليس هيئة أركان عسكرية موحدة. |
Asimismo, para mantener la autoridad y la efectividad de la Organización, el Consejo de Seguridad debe abstenerse de actuar selectivamente y con dobles raseros en el establecimiento de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente en África. | UN | وفضلا عن ذلك، فرغبة في الحفاظ على سلطة المنظمة وفعاليتها، يجب على مجلس الأمن ألا يتصرف على نحو انتقائي وألا يكيل بمكيالين عند إنشاء عمليات حفظ السلام، وبخاصة في أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a actuar cuando surjan los primeros indicios de amenazas de violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ولا بد أن يكون مجلس الأمن مستعدا للتصرف بناء على إشارات إنذار مبكر بشأن التهديدات بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Malasia considera que el Consejo de Seguridad debe remediar los daños sufridos por terceros Estados. | UN | ويرى وفده أن مجلس الأمن ينبغي أن يخفف من الضرر الذي تعانيه البلدان الأخرى. |
La lección que debe aprenderse es que el Consejo de Seguridad debe estar más consciente de cuándo y con qué mandato debe comenzar sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والعبرة المكتسبة من ذلك أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون متنبها بدرجة أكبر بالنسبة للوقت المستصوب للبدء بعمليات حفظ السلام وبالنسبة للولاية التي ستعمل في إطارها. |
El Consejo de Seguridad debe comprometerse más con Somalia. | UN | ولا بد لمجلس الأمن من أن يكون أكثر انشغالا بالصومال. |
Para que tenga éxito, toda reforma del Consejo de Seguridad debe lograr que este órgano sea más amplia y equitativamente representativo, eficaz, eficiente, democrático, responsable y transparente. | UN | فأي إصلاح ناجع لمجلس الأمن يجب أن يجعله أوسع وأعدل تمثيلا وأكثر فاعلية وكفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة وشفافية. |