"consejo de seguridad en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس اﻷمن في
        
    • مجلس اﻷمن فيما يتعلق
        
    • مجلس اﻷمن عن
        
    • مجلس الأمن في هذا
        
    • جانب مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن الوارد في
        
    • مجلس الأمن في مجال
        
    • مجلس اﻷمن لقرار
        
    Pero debemos seguir siendo conscientes de las limitaciones del Consejo de Seguridad en la esfera judicial y favorecer únicamente las soluciones que tengan una firme base jurídica. UN ولكننا يجب أن نظل على وعي بقيود مجلس اﻷمن في الميدان القضائي، ونحن لا نحبذ إلا الحلول التي تستند إلى سند قانوني متين.
    En primer lugar, hay que reforzar el papel del Consejo de Seguridad en la solución de los problemas mundiales. UN أولا، ينبغـــي تعزيـــز دور مجلس اﻷمن في حل المسائل العالمية التي تثار في أيامنا.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Hay que distinguir entre la función que le corresponde al Consejo de Seguridad en la esfera del derecho sustantivo y aquella que cumple respecto del procedimiento ante un tribunal penal internacional. UN ويتعين التمييز بين دور مجلس اﻷمن في مجال القانون الموضوعي ودوره فيما يتعلق بإجراء معروض على محكمة جنائية دولية.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de ese tipo de operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات، كما هو موضح في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Sugerimos que el Grupo de Trabajo continúe explorando la posibilidad de incluir a Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad en la labor del Consejo en la fase de debates. UN ونقترح أن يواصل الفريق العامل تقصي إمكانية إشراك دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن في أعمال المجلس في مرحلة المناقشات.
    Asimismo, subrayaron la responsabilidad especial que tenían los Estados Miembros del Consejo de Seguridad en la financiación de dichas operaciones. UN وأكدوا أيضا على المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات.
    En realidad la OUA complementa la función del Consejo de Seguridad en la tarea común de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    También se examinan la cuestión de la relatividad cultural y los derechos humanos de la mujer, y el papel del Consejo de Seguridad en la esfera de las violaciones de los derechos humanos. UN وتناقش أيضا مسألة النسبية الثقافية وحقوق اﻹنسان للمرأة، وكذلك دور مجلس اﻷمن في مجال انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Existen demasiadas incertidumbres sobre el ámbito de las modalidades de esa cooperación y sobre el papel que corresponde al Consejo de Seguridad en la materia. UN وثمة جوانب عدم يقين عديدة جدا تحيط بنطاق هذا التعاون وأشكاله وبالدور الذي يتعين أن يضطلع به مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Australia insta nuevamente al Gobierno del Iraq a que coopere con el Consejo de Seguridad en la aplicación de las resoluciones que le permitan reanudar las exportaciones de petróleo, a fin de que puedan encararse los evidentes padecimientos de la población civil. UN واستراليا تحث حكومة العراق مرة أخرى على التعاون مع مجلس اﻷمن في تنفيذ القرارات التي ستسمح لها باستئناف الصادرات النفطية، حتى يتسنى لها التصدي للمحن التي يتعرض لها السكان المدنيون.
    Me permito solicitar que haga distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad en la siguiente sesión en que se prevea examinar la cuestión de Angola. UN وإني أرجوكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن في الاجتماع القادم الذي من المقرر أن يجري فيه تحليل المسألة اﻷنغولية.
    7. Recuerda la función del Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo internacional cuando plantee una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; UN ٧ - تشير إلى دور مجلس اﻷمن في مكافحة اﻹرهاب الدولي حيثما شكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين؛
    Los Miembros pueden contar con la cooperación constante de mi delegación en la búsqueda de soluciones perdurables, equitativas y justas que fortalezcan al Consejo de Seguridad en la realización de esta tarea tan importante y difícil, en un mundo cada vez más complicado. UN وبإمكان اﻷعضاء أن يعولوا على تعاون وفد بلدي في البحث عن حلول دائمة وعادلة ومنصفة تعزز مجلس اﻷمن في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليه، وهي المهام الهامة التي تنم عن التحدي في عالم يتزايد تعقيدا.
    De buena fe y a fin de determinar la veracidad de las argumentaciones de la India, el año pasado envié una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que pedía la ampliación del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) sobre ambos lados de la Línea de cesación del fuego. UN وللتحقق من صدق المزاعم الهندية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في العام الماضي، بدافع من حسن النية، أطلب منه توسيع عضوية فريق اﻷمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة.
    La definición de la agresión de la Asamblea General no es incompatible con la función del Consejo de Seguridad en la determinación de la existencia de un acto de agresión, pues el alcance del proyecto de código está limitado a las personas individuales, sin alcanzar a los Estados. UN ولا يتعارض تعريف الجمعية العامة للعدوان مع دور مجلس اﻷمن في تقرير وجود عمل من أعمال العدوان، ﻷن نطاق مشروع المدونة يقتصر على اﻷفراد ولا يغطي الدول.
    A partir del año próximo, gracias al apoyo que ha recibido de tantos Estados Miembros, el Japón participará en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وإن اليابان، بفضل التأييد الذي تلقته من عدد كبير جدا من البلدان اﻷعضاء، ستشارك ابتداء من العــام القــادم في مناقشــات مجلس اﻷمن في مجال الحفاظ على السلام واﻷمن.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de la República de Moldova asigna especial importancia al papel que desempeña el Consejo de Seguridad en la prevención del desarrollo de nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه تعلق حكومة جمهورية مولدوفا أهمية خاصة على الدور الذي يلعبه مجلس اﻷمن في منع نشوء تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por mantener las escalas existentes, teniendo en cuenta la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la diferencia en la capacidad de contribuir a esas operaciones que tenían los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها اﻹبقاء على الجدول الحالي، على أن تؤخذ في الاعتبار المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عن تمويل عمليات حفظ السلام، واختلاف قدرات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المساهمة في هذه العمليات.
    18. Acoge complacido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y subraya su importancia potencial para la labor del Consejo de Seguridad en la región; UN 18 - يرحب بإنشاء لجنة بناء السلام، ويؤكد ما لها من أهمية ممكنة لأعمال مجلس الأمن في هذا الشأن؛
    16. El Presidente pregunta qué efectos ha producido -- si es que ha producido alguno -- la intervención del Consejo de Seguridad en la situación del Sáhara Occidental. UN 16 - الرئيس: تساءل عماّ سيحدث من أثر، إذا وجد، للتدخل من جانب مجلس الأمن على الوضع في الصحراء الغربية.
    Esta evaluación de seguimiento está de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia del 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29). UN ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29).
    Especialmente preocupante es el creciente papel del Consejo de Seguridad en la aprobación de resoluciones de carácter legislativo, que de otro modo hubieran requerido el examen de la Asamblea General. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، تنامي الدور الذي يقوم به مجلس الأمن في مجال تبني القرارات ذات الطابع التشريعي، التي كانت، لو لا ذلك، تقتضي نظر الجمعية العامة فيها.
    El período que transcurre entre la aprobación de una resolución por el Consejo de Seguridad en la que se da un mandato para una misión de mantenimiento de la paz y el inicio del despliegue previsto en la resolución suele ser de semanas y no de años, puesto que es necesario actuar rápidamente para aprovechar la oportunidad que ofrece el mandato. UN والفترة التي تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار يأذن بإيفاد بعثة لحفظ السلم وبدء الوزع المرتأى في القرار تقاس بأسابيع وليس بسنوات إذ تكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء سريع للاستفادة من الفرصة التي يتيحها ذلك اﻹذن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus