En respuesta a ello, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1502 (2003) reafirmó que era de importancia vital garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لذلك، أعاد مجلس الأمن في قراره 1502 تأكيد الأهمية الحيوية لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
El Comité subraya que hay que aplicar de manera efectiva las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1160 (1998). | UN | 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا. |
Esta consignación estaba basada en el componente militar de 11.100 efectivos militares autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1289 (2000). | UN | ويقوم هذا الاعتماد على أساس قوة عسكرية قوامها 100 11 فرد عسكري أذن به مجلس الأمن في قراره 1289 (2000). |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1236 (1999), había pedido al Secretario General que lo mantuviera plenamente informado de la situación en Timor Oriental. | UN | طلب مجلس الأمن في القرار 1236 (1999) إلى الأمين العام أن يبقيه على اطلاع بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
El Sr. Baker realizó esta gestión en el marco de la misión que le encomendó el Consejo de Seguridad en su resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002. | UN | وأدرج السيد بيكر هذا المسعى في إطار المهمة التي أناطها به مجلس الأمن بموجب قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2002. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1267 (1999), condenó a Usama Bin Laden por patrocinar el terrorismo internacional y explotar una red de campamentos terroristas y exigió que los talibanes entregaran sin más demora a Usama Bin Laden para que pudiera ser enjuiciado. | UN | فقد أدان مجلس الأمن في قراره 1267 أسامة بن لادن لرعايته الإرهاب الدولي وتشغيله شبكة من معسكرات الإرهاب، مطالبا طالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير حتى يتسنى تقديمه للعدالة. |
El traslado de determinados acusados a las jurisdicciones nacionales para su procesamiento, especialmente a la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, es fundamental para que se pueda cumplir con éxito la estrategia de conclusión, según señaló el Consejo de Seguridad en su resolución 1503. | UN | وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503. |
El Comité contra el Terrorismo proseguirá sus esfuerzos para cumplimentar el mandato que le encomendó el Consejo de Seguridad en su resolución 1624 (2005). | UN | 66 - وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب جهودها الرامية إلى إنجاز الولاية التي كلّفها بها مجلس الأمن في قراره 1624 (2005). |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1408 (2002), pidió que se hiciera una auditoría del registro de buques. | UN | 128 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1408 (2002) مراجعة حسابات سجل ليبريا للنقل البحري. |
Alienta a que los 4.000 efectivos adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1964 (2010) se desplieguen íntegramente lo antes posible en la AMISOM. | UN | ويشجع النشر الكامل لقوام إضافي تابع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعداده 000 4 جندي وفق ما أذن به مجلس الأمن في قراره 1964، وذلك في أسرع وقت ممكن. |
El propósito de la estrategia es hacer frente a la preocupación planteada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1998 (2011) respecto del uso militar de las escuelas y sus consecuencias en la seguridad de los alumnos y sus profesores y en el derecho a la educación. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم. |
El Equipo de Vigilancia ha seguido manteniendo contactos con los Estados Miembros, como le pedía el Consejo de Seguridad en su resolución 2082 (2012). | UN | 69 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012). |
c) El despliegue de una de las tres unidades de policía constituidas autorizadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2066 (2012). | UN | (ج) نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2066 (2012). |
El componente civil se estructurará de manera de facilitar el cumplimiento del mandato encomendado por el Consejo de Seguridad en su resolución sobre la MINUSCA. | UN | 29 - وستتم هيكلة العنصر المدني بحيث يسهل تنفيذ الولاية التي أناطها مجلس الأمن في قراره ببعثة الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1244 (1999), ha conferido a la administración civil provisional autoridad sobre el territorio y pueblo de Kosovo. | UN | 35 - عهد مجلس الأمن في قراره 1244 (1999) إلى الإدارة المدنية المؤقتة بمقاليد السلطة على إقليم كوسوفو وشعبه. |
El proyecto de presupuesto para el ejercicio económico 2000/2001 se ha preparado en relación con la dotación de 135 observadores militares, autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 937 (1994), de 21 de julio de 1994, y se han tenido en cuenta las modalidades y la magnitud de los gastos anteriores. | UN | 1 - الميزانية المقترحة للفترة المالية 2000/2001 تستند إلى قوام مكون من 135 مراقبا عسكريا أذن به مجلس الأمن في قراره 937 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1994، وتأخذ في اعتبارها أنماط ومستويات الإنفاق السابقة. |
También se reservaban créditos para desplegar a los 160 ingenieros militares de apoyo autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1148 (1998), de 26 de enero de 1998; además de a 26 auxiliares médicos y a 7 ordenanzas. | UN | كما تغطي تكاليف نشر 160 من أفراد الدعم الهندسي العسكري أذن بهم مجلس الأمن في قراره 1148 (1998) المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 1998، بالإضافة إلى 26 من الأفراد الطبيين وسبعة من أفراد الخدمات العسكريين. |
Ello dio lugar a la anulación general de las preferencias comerciales en materia de importaciones y, por tanto, excedió el embargo de armas que había ordenado el Consejo de Seguridad en su resolución 713, de 25 de septiembre de 1991. | UN | مما أدى إلى إلغاء عام للأفضليات التجارية في مجال الواردات وتجاوز بالتالي حظر الأسلحة الذي أمر به مجلس الأمن في قراره 713 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991. |
Esta recomendación fue respaldada por el Consejo de Seguridad en su resolución de 22 de diciembre de 20045. | UN | وقد حظيت هذه التوصية بتأييد مجلس الأمن في القرار الذي اتخذه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004(). |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1737, de 23 de diciembre de 2006, decidió que se impusieran determinadas medidas relativas a la República Islámica del Irán. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 1737 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 بعض التدابير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية. |
a) El Tribunal Internacional para Rwanda fue creado por el Consejo de Seguridad en su resolución 955 (1994). | UN | (أ) أنشأ مجلس الأمن بقراره 955 (1994) المحكمة الدولية لرواندا. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 858 (1993), de 24 de agosto de 1993, creó la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | 1 - أنشئت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بموجب قرار مجلس الأمن 858 (1993) المؤرخ 24 آب/أغسطس 1993. |
En 2008, las actividades de la UNPOS se han centrado en el cumplimiento de su mandato, como lo enunció el Consejo de Seguridad en su resolución 1814 (2008). | UN | 56 - خلال عام 2008، ركزت أنشطة المكتب على تنفيذ ولايته على النحو الذي نص عليه من جديد في قرار مجلس الأمن 1814 (2008). |
Adjunto a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado en el día de la fecha a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
Tras la presentación de mi informe, el Consejo de Seguridad, en su resolución 995 (1995), de 26 de mayo, decidió prorrogar el mandato de la MINURSO durante un mes únicamente y enviar una misión a la región con objeto de acelerar la aplicación del plan de arreglo. | UN | وبعد تقديم التقرير، قرر المجلس في قراره ٩٩٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٦ أيار/مايو تمديد ولاية البعثة شهرا واحدا وإيفاد بعثة الى المنطقة للتعجيل بتنفيذ خطة التسوية. |
A ese respecto, la Reunión pidió que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales, que remplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجلس إلى إبرام اتفاقية دولية تفاوضية غير تمييزية عالمية بشأن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل من قبل أطراف دون الدول، وهي الاتفاقية التي ينبغي أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرار رقم 1540. |
Tomando nota también de que las cuotas para la cuenta especial cubrirán únicamente los gastos directos e indirectos relativos a los 600 integrantes del contingente y a los 300 policías civiles autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1063 (1996) de 28 de junio de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷنصبة المقررة للحساب الخاص لن تغطي سوى التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بالستمائة من الجنود والثلاثمائة من أفراد الشرطة المدنية الذين أذن مجلس اﻷمن بهم في قراره ٣٦٠١ )٦٩٩١(، |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he remitido hoy a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 1270 (1999). | UN | 2 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بقرار مجلس الأمن 1270 (1999). |