"consejo de seguridad reafirmó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن من جديد
        
    • مجلس الأمن مجددا
        
    • مجلس الأمن تأكيد
        
    • مجلس الأمن التأكيد
        
    • مجلس الأمن مجدداً
        
    • المجلس من جديد
        
    El Consejo de Seguridad reafirmó el calendario de la estrategia de conclusión en su resolución 1534. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    9. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    10. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 10- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En sus recientes sesiones sobre la situación en África, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de fortalecer su cooperación mediante una mayor interacción con el Consejo Económico y Social. UN وأكد مجلس الأمن مجددا في اجتماع عقده مؤخرا بشأن الحالة في أفريقيا، أهمية تعزيز تعاونه، عن طريق قدر أكبر من التفاعل، مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo de Seguridad reafirmó su apoyo a un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado en que se respetasen plenamente los derechos humanos. UN وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Tras la formación del nuevo Parlamento somalí, el Consejo de Seguridad reafirmó que la protección de la integridad territorial del país era condición imprescindible para la normalización general de la situación en Somalia. Por tanto, recomendó a las organizaciones regionales que actuaran en ese sentido. UN وفي أعقاب تشكيل البرلمان الصومالي الجديد، كرر مجلس الأمن التأكيد على أن الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد هي الشرط المسبق للتطبيع الشامل في الصومال، وأوصى المنظمات الإقليمية بأن تعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    11. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    12. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 12- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    11. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad reafirmó, entre otras cosas, la intención del Consejo de volver a examinar el mandato del Organismo en el Iraq. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1546 (2004)، في جملة أمور، على أنه سيعاود النظر في ولاية الوكالة في العراق.
    En abril de 2006, el Consejo de Seguridad reafirmó esas disposiciones en su resolución 1674 (2006) sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في نيسان/أبريل 2006 هذه الأحكام في قراره 1674 (2006) عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad reafirmó su exigencia de que todas las partes y todos los Estados cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos y garantizaran el acceso inmediato y sin obstáculos a las personas, los documentos y los lugares que el Grupo de Expertos considerara pertinentes para el cumplimiento de su mandato. UN وأكد مجلس الأمن من جديد لزوم أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول تعاونا تاما مع عمل فريق الخبراء وأن تكفل توفير الإمكانية الفورية ودون عائق للاتصال بالأشخاص والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع مما يعتبره فريق الخبراء ذا صلة بتنفيذ ولايته.
    En su informe publicado tras la misión en el Afganistán de noviembre de 2006, el Consejo de Seguridad reafirmó el apoyo internacional al Pacto para el Afganistán. UN 64 - أكد مجلس الأمن من جديد في التقرير الذي أصدره إثر البعثة التي أوفدها إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الدعم الدولي لاتفاق أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de que todos los Estados Miembros respetaran los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد مجلس الأمن مجددا على أهمية دعم جميع الدول الأعضاء لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    En aquella ocasión, el Consejo de Seguridad reafirmó la necesidad de promover y fortalecer la alianza entre el sistema de las Naciones Unidas y la CEEAC en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad, así como de la integración económica. UN وفي تلك المناسبة، أكد مجلس الأمن مجددا ضرورة ترويج وتعزيز الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بالسلام والأمن وأيضا في مجال التكامل الاقتصادي.
    Además, en enero de 2002, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de esa interacción (S/PRST/2002/2). UN وأكد مجلس الأمن مجددا أهمية هذا التفاعل في كانون الثاني/يناير 2002 (S/PRST/2002/2).
    El Consejo de Seguridad reafirmó la necesidad de que el actual proceso político coincidiera con el cese completo y duradero de la lucha y de que se elaborara una guía para un proceso general de paz, que incluyera la celebración de elecciones democráticas a escala local, regional y nacional, como dispone la Carta Federal de Transición. UN وأكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة أن توافق العملية السياسية الجارية على وقف شامل ودائم للقتال وعلى إعداد خارطة طريق لعملية سلام شامل بما فيها الانتخابات الديمقراطية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية كما حدده الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    8. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 8- أعاد مجلس الأمن تأكيد مسؤولية العراق بمقتضى القانوني الدولي عن أي خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En ese contexto, el Consejo de Seguridad reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General en sus intentos por promover un diálogo incluyente entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي هذا السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تشجيع حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En 1993, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e invitó a las organizaciones regionales a que estudiaran los medios de fortalecer sus funciones y mejorar la coordinación de sus actividades con las realizadas por las Naciones Unidas. UN وفي عام 1993، أعاد مجلس الأمن التأكيد على أهمية المنظمات الإقليمية في مجال المحافظة على الأمن والسلم الدوليين، ودعا المنظمات الإقليمية إلى النظر في سبل تعزيز مهامها وتحسين تنسيق جهودها مع جهود الأمم المتحدة.
    En 2010, el Consejo de Seguridad reafirmó la necesidad de proporcionar a la Organización " un apoyo financiero previsible, coherente y oportuno para optimizar el uso de los instrumentos de diplomacia preventiva " . UN وقد أكد مجلس الأمن مجدداً في عام 2010 الحاجة إلى تزويد المنظمة بـ " دعم مالي يمكن التنبؤ به ويتسم بالاتساق ويمكن الحصول عليه في الوقت المناسب، كي يتسنى استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل " ().
    El Consejo de Seguridad reafirmó el calendario de la estrategia de conclusión en su resolución 1534 (2004). UN وأكد المجلس من جديد في قراره 1534 (2004) تأييده لاستراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus