"consejo de seguridad y al secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس اﻷمن واﻷمين
        
    • مجلس اﻷمن وإلى اﻷمين
        
    Las conclusiones de esas audiencias podrían, y deberían, ser suministradas al Consejo de Seguridad y al Secretario General con el fin de que éstos puedan desarrollar medidas preventivas adecuadas. UN ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incumben directamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General la paz y la seguridad internacional. UN إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولان مسؤولية مباشرة عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Continuaré informando al Consejo de Seguridad y al Secretario General de la labor futura del Grupo de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك.
    La primera manifestación de este ideal consistió en que el Gobierno apeló al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas con el fin de obtener la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas de ocupación. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    Cartas de fechas 23 y 27 de septiembre de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General respectivamente por el Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea ante las Naciones Unidas (S/1996/768 y S/1996/800) UN رسالتان مؤرختان ٢٣ و ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهتان إلى رئيس مجلس اﻷمن وإلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجمهورية كوريا لدى اﻷمم المتحدة S/1996/768) و (S/1996/800
    1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General UN اﻹجـــراءات المتخــذة في الجمعية العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام
    Asimismo, instamos a las Naciones Unidas y, en particular, al Consejo de Seguridad y al Secretario General, a que contribuyan a promover una solución pacífica del conflicto en Somalia. UN ونحث بالمثل اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن واﻷمين العام، على المساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الصومال.
    Al propio tiempo, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia reitera sus comunicaciones anteriores al Consejo de Seguridad y al Secretario General y exige que: UN وتذكر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في الوقت نفسه، برسائلها السابقة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام وتطالب بما يلي:
    La opinión de los expertos que pertenecen a esos órganos y su participación en misiones de determinación de los hechos pueden ayudar al Consejo de Seguridad y al Secretario General a identificar en el futuro posibles zonas de conflicto. UN وأضاف أن إبداء الخبراء المنتمين إلى تلك الهيئات ﻵرائهم واشتراكهم في بعثات لتقصي الحقائق يمكن أن يساعدا مجلس اﻷمن واﻷمين العام في تحديد المناطق المحتمل أن تنشب فيها صراعات في المستقبل.
    Por lo demás, la Misión Permanente de Burundi, siguiendo instrucciones del Gobierno, transmitió una comunicación escrita a este respecto al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقامت بعثة بوروندي الدائمة، بناء على تعليمات من الحكومة، بإحالة رسالة خطية، في هذا الشأن، الى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Miles de efectivos de la milicia paramilitar procedentes del exterior, cuya identidad y nacionalidad se indicaron debidamente en anteriores comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, forman parte de las fuerzas movilizadas. UN ويدخل في نطاق هذه التعبئة آلاف من اﻷفراد شبه العسكريين من الخارج، وقد شرحت بالتفصيل هوية وجنسية هؤلاء اﻷفراد في رسائل سابقة وجهت إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La parte yugoslava ha informado varias veces de la situación al Consejo de Seguridad y al Secretario General, mientras que se han transmitido sobre el terreno los datos pertinentes a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN وقد أبلغ الجانب اليوغوسلافي مجلس اﻷمن واﻷمين العام بالحالة عدة مرات، في حين أرسلت البيانات المناسبة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في الميدان.
    Con relación al Sáhara Occidental, hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Secretario General para que continúen con sus esfuerzos tendentes a propiciar una solución pacífica y justa a las diferencias que persisten, así como para lograr un referéndum libre y justo. UN وبشأن الصحراء الغربية نناشد مجلس اﻷمن واﻷمين العــام أن يواصلا جهودهما فـي سبيل حل سلمي وعادل للخلافات المعلقة التي لا تزال قائمة، وفي سبيل إجراء استفتاء حــر وعــادل.
    El orador recuerda asimismo que, en su resolución 47/120 B, la Asamblea General decidió seguir examinando medios de aplicar el Artículo 50 de la Carta y formuló recomendaciones sobre esa materia al Consejo de Seguridad y al Secretario General. UN وذكر بأن الجمعية العامة قررت، في القرار ٤٧/١٢٠ باء، أن تواصل النظر في سبل تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، وقدمت توصيات بشأن هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    - La necesidad de apoyar al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas en sus gestiones para rescatar el proceso de paz y de apoyar una presencia fuerte y continuada de las Naciones Unidas en Angola. UN - تأييد مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يبذلانه من جهود ﻹنفاذ السلم وتقديم الدعم من أجل استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بصورة قوية؛
    También hace un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Secretario General para que adopten todas las medidas necesarias, incluyendo el uso de la fuerza aérea, con miras a lograr la retirada de las fuerzas serbias, la restauración del estatuto de Srebrenica como zona segura y garantías de seguridad para sus personas civiles. UN ويطلب إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك استخدام القوة الجوية، من أجل تحقيق انسحاب القوات الصربية وإعادة مركز المنطقة اﻵمنة إلى سريبرينيتسا وتوفير ضمانات ﻷمن وسلامة المدنيين فيها.
    Con ese fin, la Asamblea General deberá continuar desempeñando un papel fundamental en el proceso, prestando apoyo a la ejecución del plan de arreglo, así como apoyo político y moral al Consejo de Seguridad y al Secretario General en sus esfuerzos por celebrar en breve el referéndum sobre la libre determinación. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تظل الجمعية العامة متيقظة، وأن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذه العملية عن طريق دعم تنفيذ خطة التسوية، ومنح مجلس اﻷمن واﻷمين العام الدعم السياسي واﻷدبي في مساعيهما لﻹسراع بإجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    La Asamblea General debería seguir manteniéndose alerta y desempeñando un papel primordial en el proceso, prestando apoyo a la ejecución del plan de arreglo y respaldando política y moralmente al Consejo de Seguridad y al Secretario General en sus actividades encaminadas a la pronta celebración del tan esperado referéndum para la libre determinación. UN وينبغي أن تظل الجمعية العامة متيقظة، وأن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي عن طريق دعم تنفيذ خطة التسوية ومنح مجلس اﻷمن واﻷمين العام الدعم السياسي واﻷدبي في مساعيهما ﻹجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي طال انتظاره، في أقرب وقت ممكن.
    El Sr. Ramadan envió cartas iguales al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General (S/1998/910). UN وقد بعث السيد رمضان رسالتين متطابقتين إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام S/1998/910)(.
    Cartas de fechas 23 y 27 de septiembre de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General respectivamente por el Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea ante las Naciones Unidas (S/1996/768 y S/1996/800) UN رسالتان موجهتان من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن وإلى اﻷمين العام، مؤرختان ٣٢ و٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، على التوالي )S/1996/768 و S/1996/800(
    29. El 12 de julio el Sr. Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO, dirigió una carta14 al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General en que confirmó la decisión del Frente POLISARIO de reanudar su participación, después de que por un edicto real marroquí de 9 de julio, se redujera a un año la sentencia de prisión dictada el 21 de junio. UN ٩٢ - وفي ٢١ تموز/يوليه، وجـه السيد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو رسالة)٤١( إلى رئيس مجلس اﻷمن وإلى اﻷمين العام أكد فيها موافقة جبهة البوليساريو على استئناف اشتراكها، بعد أن خفض مرسوم ملكي مغربي صادر في ٩ تموز/يوليه الحكم بالسجن الذي صدر في ١٢ حزيران/يونيه إلى سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus