"consejo de seguridad y la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن والمجتمع الدولي
        
    • مجلس الأمن والمجتمع المدني
        
    Estos éxitos fundamentales han confirmado la confianza que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional han depositado siempre en Madiba. UN وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا.
    Los embargos de armas son un importante instrumento que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional pueden utilizar cuando surge o es inminente un conflicto. UN :: حظر السلاح أداة هامة في يد مجلس الأمن والمجتمع الدولي تُستخدم عندما ينشب صراع أو يُهدَّدُ بنشوبه.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto han de prestar mayor atención a la posición negativa de la parte abjasia. UN وينبغي أن يولي مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره مزيدا من الاهتمام للموقف غير البناء للجانب الأبخازي.
    La determinación del estatuto futuro de Kosovo debe, pues, seguir siendo una prioridad del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto. UN 34 - وعلى ذلك فإن تحديد وضع كوسوفو المقبل ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل.
    A fin de evitar una nueva escalada, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar en términos inequívocos esos actos de terrorismo. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    Con miras a evitar una escalada mayor, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar esos ataques inequívocamente. UN وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tienen el deber de condenarlo rotunda e inequívocamente, enviando un claro mensaje al Gobierno del Líbano y las demás partes de la región. UN وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذا الاعتداء إدانةً واضحة لا لبس فيها، بما يبعث برسالة واضحة إلى الحكومة اللبنانية وسائر الأطراف في المنطقة.
    Resulta desconcertante la falta de voluntad política en el seno del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional para obligar a Israel a que cumpla las normas del derecho internacional. UN كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Por consiguiente, destaca la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional actúen en forma decidida y rápida y movilicen los recursos necesarios para la República Democrática del Congo. UN ولذا أكد ضرورة أن يعمل مجلس الأمن والمجتمع الدولي بشكل حاسم وبسرعة، وأن يقدم الموارد الكافية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en conjunto han subrayado correctamente la importancia de la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y de que complete prontamente su labor con las debidas garantías jurídicas. UN 38 - إن مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل محقان في تأكيدهما على أهمية عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعلى أهمية إنجاز المحكمة لعملها على وجه السرعة وبمراعاة الضمانات الإجرائية الواجبة.
    Por último, el mandato de la UNAMI sólo puede cumplirse plenamente en estrecha cooperación con los iraquíes y con el apoyo activo permanente del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. UN وفي نهاية المطاف، لن يمكن تنفيذ ولاية البعثة كاملة إلا بتعاون وثيق مع العراقيين وبدعم نشيط متواصل من مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    Como mencioné en mi informe anterior, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en general tal vez deseen considerar otras opciones. UN وكما ذكرت في تقريري السابق، فإذا لم تتوافر الظروف اللازمة لحفظ السلام، فقد يرغب مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعرض نطاقا في النظر في خيارات بديلة.
    Sudáfrica no puede actuar como saboteador ni desorientar a la Asamblea General haciendo caso omiso de los grandes esfuerzos realizados por el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. UN ولا يجوز لجنوب أفريقيا أن تلعب دورا هداما بغية تضليل الجمعية بإنكار الجهود الملموسة التي يبذلها مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    Como se sabe, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional han condenado los nuevos estallidos de conflictos, los asesinatos y las atrocidades cometidas contra civiles así como la obstaculización de la asistencia humanitaria que trata de llegar a los campamentos de los desplazados internos. UN وكما هو معلوم، فقد أدان مجلس الأمن والمجتمع الدولي تجدد القتال وأعمال القتل والتنكيل بالسكان المدنيين وإعاقة وصول الإغاثة الإنسانية إلى مواقع المشردين.
    Se trata de un documento positivo y con visión de futuro en el que queda constancia de que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional confirman la irreversibilidad de las negociaciones bilaterales y apoyan los esfuerzos de las partes por alcanzar un acuerdo. UN فهو وثيقة إيجابية متطلعة إلى الأمام تسجل تأكيد مجلس الأمن والمجتمع الدولي لعدم إمكانية الرجوع عن المفاوضات الثنائية وتأييدهما لجهود الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en general han señalado con toda claridad la necesidad de que las dos partes desistan de recurrir a la violencia. UN لقد قال مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعم كلمته بأوضح العبارات فأكدا على ضرورة توقف الجانبين عن ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    A este respecto, el Consejo subrayó que, al emprender operaciones de apoyo a la paz, la Unión Africana actúa en nombre del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto, a la vez que cumple su propio mandato y promueve los objetivos y principios de su Acta Constitutiva. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس أن الاتحاد الأفريقي، لدى تنفيذه عمليات دعم السلام، إنما يقوم بذلك باسم مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل، إلى جانب الوفاء بولايته وتعزيز أهداف ومبادئ قانونه التأسيسي.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional ha seguido poniendo de relieve el papel dirigente del Representante Especial y de la UNAMA en la coordinación de los esfuerzos civiles internacionales en el Afganistán. UN وما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يشددان على الدور القيادي الذي يقوم به كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة في تنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tienen el deber de condenar inequívocamente estos ataques y actuar con un propósito común contra el terrorismo constante que procede de la Franja de Gaza. UN وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذه الاعتداءات دون أي لبس والعمل في مسعى مشترك ضد الإرهاب المتواصل المنطلق من قطاع غزة.
    El Secretario General de la CEDEAO me ha pedido que transmita al Consejo de Seguridad y la comunidad internacional la necesidad de proporcionar apoyo logístico y de otra índole para el despliegue de tropas adicionales del ECOMOG, según lo previsto en el acuerdo. UN وقد طلب إلي الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أقنع مجلس الأمن والمجتمع الدولي بالحاجة إلى توفير الدعم الإداري وغيره من سبل الدعم الضرورية لنشر مزيد من قوات فريق المراقبين على نحو ماهو متوخى في اتفاق السلام.
    Tal conclusión refleja la magnitud de los problemas que enfrentan el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. UN وهذا الاستنتاج يعبر عن كبر التحديات الخطيرة التي يواجهها مجلس الأمن والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus