"consejo ejecutivo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس التنفيذي في
        
    Recordó los poderes del Consejo Ejecutivo en las diversas fases del proceso de adopción de decisiones para prevenir solicitudes abusivas y ocuparse de ellas. UN وأشار إلى السلطات التي يملكها المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة من عملية صنع القرار لمنع الطلبات التعسفية ومعالجتها.
    Recordó los poderes del Consejo Ejecutivo en las diversas fases del proceso de adopción de decisiones para prevenir solicitudes abusivas y ocuparse de ellas. UN وأشار إلى السلطات التي يملكها المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة من عملية صنع القرار لمنع الطلبات التعسفية ومعالجتها.
    Recordó los poderes del Consejo Ejecutivo en las diversas fases del proceso de adopción de decisiones para prevenir solicitudes abusivas y ocuparse de ellas. UN وأشار إلى السلطات التي يملكها المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة من عملية صنع القرار لمنع الطلبات التعسفية ومعالجتها.
    El poder ejecutivo corresponde al Gobernador, pero éste tiene el deber de consultar al Consejo Ejecutivo en el desempeño de sus funciones, salvo en ciertos casos específicos. UN وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة.
    Conferencia General, reuniones 34ª y 35ª; Decisiones del Consejo Ejecutivo en sus reuniones 180ª y 181ª UN المؤتمر العام في دورتيه الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين؛ مقررات المجلس التنفيذي في دورتيه 180 و181
    Conferencia General, reuniones 34ª y 35ª; Decisiones del Consejo Ejecutivo en sus reuniones 180ª y 181ª UN المؤتمر العام في دورتيه الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين؛ مقررات المجلس التنفيذي في دورتيه 180 و181
    El CID tendrá que demostrar su capacidad de apoyo a las negociaciones del Consejo Ejecutivo en todos los aspectos y ajustarse a las más altas normas basadas en los niveles de los Estados más avanzados. UN وسيتعين على المركز إثبات قدرته على دعم مفاوضات المجلس التنفيذي في جميع الجوانب العلمية والتقنية واﻹبقاء على أعلى المعايير القائمة على مستويات أكثر الدول تقدما.
    Esa falta de aplicación del procedimiento adecuado se señaló a la atención de los miembros del Consejo Ejecutivo en su reunión del mes de octubre pasado. UN وقد لُفت انتباه أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماعه في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي الى عدم اتباع اﻹجراء الصحيح.
    El Director General presenta este informe de conformidad con la Decisión 8.5 (I), adoptada por el Consejo Ejecutivo en su 154ª reunión. UN يقدم المدير العام هذا التقرير تنفيذا للقرار ٨-٥ )أولا( الذي أصدره المجلس التنفيذي في دورته الرابعة والخمسين بعد المائة.
    No hay duda de que nuestro país contribuirá a reforzar el papel desempeñado por el Consejo Ejecutivo en la promoción de la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas químicas y la observancia de la misma. UN ولا شك أن بلدنا ستساهم في تعزيز دور المجلس التنفيذي في النهوض بالتنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والامتثال لأحكامها.
    340. El 4 de noviembre de 1994, se informó de que la generación más joven de ex prisioneros pertenecientes a las fuerzas de combate de Al-Fatah y que habían cumplido largas condenas de encarcelamiento en Israel se había hecho con el control del Consejo Ejecutivo en Ramallah en las primeras elecciones internas de Al-Fatah. UN ٣٤٠ - في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن الجيل اﻷصغر سنا من السجناء السابقين الذي كانوا ينتمون للقوات المقاتلة لمنظمة فتح والذين أمضوا فترات سجن طويلة في اسرائيل قد أصبحت لهم السيطرة على المجلس التنفيذي في رام الله في أول انتخابات داخلية لمنظمة فتح.
    Algunos funcionarios de la UNESCO y de la SADC están trabajando en un proyecto de memorando de entendimiento y se espera que esté dispuesto para la firma luego de ser aprobado por el Consejo Ejecutivo en su 147ª reunión en octubre de 1995. UN ٦٣ - ويعمل موظفو اليونسكو والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على وضع مشروع مذكرة تفاهم من المتوقع أن يكون مُعدا للتوقيع بعد أن يقره المجلس التنفيذي في دورته ١٤٧ التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Habida cuenta de que es necesario actuar con rapidez, el mecanismo de aclaraciones y consultas incluido en el proyecto del Presidente no debería ser de aplicación obligatoria a fin de que no obstaculice la labor del Consejo Ejecutivo en la realización de una inspección in situ legítima y basada en los hechos. UN ونظراً للحاجة الماسﱠة إلى رد سريع، فإن آلية التوضيح والتشاور التي تم تجسيدها في مشروع الرئيس ينبغي أن تكون غير إلزامية كَيلا تعمل على إعاقة المجلس التنفيذي في إجراء تفتيش موقعي بشكل مشروع واستناداً إلى حقائق واقعة.
    En las " Directrices para la movilización de fondos privados y criterios para la selección de posibles interlocutores " , aprobadas por el Consejo Ejecutivo en 1999, se formulan: UN تشمل وثيقة " مبادئ توجيهية لتعبئة الأموال من القطاع الخاص ومعايير اختيار الشركاء المحتملين " ، المعتمدة من قبل المجلس التنفيذي في سنة 1999، ما يلي:
    El informe fue examinado por el Consejo Ejecutivo de la OMS en mayo de 2002 y la respuesta de la Directora Ejecutiva a las recomendaciones que figuran en el informe serán examinadas por el Consejo Ejecutivo en enero de 2003. UN وقام المجلس التنفيذي للمنظمة بدراسة التقرير في أيار/مايو 2002 وسيتولى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2003 دراسة رد المدير العام على التوصيات الواردة في التقرير.
    6. Pide a la Comisión que organice una reunión de expertos del continente para examinar el Reglamento del Consejo de Paz y Seguridad y las modalidades de funcionamiento del Grupo de Sabios a fin de formular recomendaciones al Consejo Ejecutivo en marzo de 2004; UN 6 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للخبراء الأفريقيين لبحث النظام الداخلي لمجلس السلم والأمن وطرق عمل هيئة الحكماء من أجل تقديم توصيات بهذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في آذار/مارس 2004؛
    9. El Fondo General de la OMM se creó en principio con el propósito de contabilizar los gastos en función de las asignaciones autorizadas por el Consejo Ejecutivo en el presupuesto ordinario. UN -9 وأنشئ الصندوق العام للمنظمة في بادئ الأمر لغرض حساب الإنفاق من الاعتمادات التي أذن بها المجلس التنفيذي في إطار الميزانية العادية.
    Por otra parte, la AIDA ha establecido una red de representantes regionales de la Asociación para que, manteniendo estrecho contacto con los miembros de la región correspondiente, presten asistencia al Consejo Ejecutivo en la determinación de problemas pertinentes al ámbito de trabajo de la Asociación y en la organización de actividades de la AIDA. UN وعلاوة على ذلك، أقامت الرابطة شبكة من الممثلين الإقليميين للرابطة لمساعدة المجلس التنفيذي في تحديد القضايا ذات الصلة بأنشطة الرابطة وفي الإبقاء على الاتصال الوثيق مع الأعضاء من الإقليم ذي الصلة، وفي تنظيم المناسبات الخاصة بها؛
    10. Pide también a la Comisión que siga ocupándose de este asunto con miras a garantizar que se llegue a una solución definitiva de este problema, y que informe a la Asamblea en su próximo período ordinario de sesiones, por conducto del Consejo Ejecutivo, en julio de 2009. UN 10 - يطلب أيضا من المفوضية متابعة هذه المسألة بهدف التأكد من أنه تم التوصل إلى حل نهائي لهذه المشكلة وتقديم تقرير إلى الدورة العادية القادمة للمؤتمر عن طريق المجلس التنفيذي في تموز/يوليه 2009.
    El Director General de la UNESCO presentó un informe al Consejo Ejecutivo en su 180ª reunión que contenía un plan de acción y sugerencias de revisiones del actual reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. UN 70 - وقدم المدير العام لليونسكو إلى المجلس التنفيذي في دورته الـ 180 تقريرا يضم خطة عمل وتغييرات مقترح إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية المعمول بهما حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus