El Presidente de la NLD informó además de que aún no se le permitía salir de Rangun sin el permiso del consejo local. | UN | وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي. |
El jefe del consejo local de Gush Katif señaló que el consejo del asentamiento colaboraría con las autoridades gubernamentales para detener la construcción del molino. | UN | وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة. |
El Presidente del consejo local de Katzrin se mostró confiado en que habría gran demanda de las unidades proyectadas. | UN | وأعرب رئيس المجلس المحلي لكاتسرين عن ثقته من أن اﻹقبال على اقتناء الوحدات السكنية المخططة سيكون كبيرا. |
También es importante destacar que los tribunales de consejo local y los tribunales de la magistratura inferior son los que más utiliza la mujer. | UN | ومن الأهمية أيضا ملاحظة أن محاكم المجالس المحلية ومحاكم الصلح الأدنى هي المحاكم التي تتعامل معها المرأة أكثر من غيرها. |
Los Consejos Locales estarán integrados por representantes de cada una de las comunidades nacionales que vivan en la localidad en la que se establezca el consejo local. | UN | وتتألف المجالس المحلية من ممثلين عن كل طائفة قومية تعيش في المنطقة المحلية التي يتأسس فيها المجلس المحلي. |
Con arreglo a esta disposición, la decisión final del consejo local sobre el plan de reclasificación de zonas puede ser apelada ante el Ministerio del Medio Ambiente. | UN | وتقضي هذه المادة بجواز الطعن لدى وزارة البيئة في أي قرار نهائي صادر عن مجلس محلي بشأن تقسيم اﻷراضي. |
En otro incidente, una parte de un restaurante propiedad del Jefe del consejo local de Buka ' ata fue destruida en otro incendio intencional. | UN | وفي حادثة أخرى، احترق جزء من مطعم يملكه رئيس المجلس المحلي لقرية بقعاتا في حريق آخر مفتعل. |
Cada escuela envía representantes al consejo local. | UN | وترسل كل مدرسة ممثلين إلى المجلس المحلي. |
Los jefes y dirigentes toman decisiones en el consejo local acerca de la asignación de tierras para fines residenciales y de cultivo. | UN | ويتخذ زعماء ورؤساء القبائل القرارات في المجلس المحلي حيث تصدر القرارات بشأن توزيع اﻷراضي ﻷغراض السكن والزراعة. |
Parece ser que el consejo local aconsejó a la Sra. Arach que volviese con su marido y arreglase sus problemas familiares. | UN | وادعى أن المجلس المحلي أبلغ السيدة آراش بأن تعود إلى زوجها وأن تقوم بتسوية مشاكلهما الأسرية. |
Las solicitudes para recibir asistencia del Estado se presentan ante el consejo local más cercano al domicilio de los solicitantes. | UN | وتُقدم طلبات الحصول على المساعدة العامة إلى مكتب المجلس المحلي الذي يتبعه محل سكن طالبي المساعدة. |
Por ejemplo, la autoridad local debe nombrar a un asesor sobre la condición de la mujer, que participará en las reuniones del consejo local. | UN | فعلى سبيل المثال، مطلوب من كل سلطة محلية تعيين مستشار لوضع المرأة يشترك في اجتماعات المجلس المحلي. |
Cada Consejo está formado por una representación paritaria de docentes y padres de estudiantes; su Presidente es designado por el Ministro de Educación, previa nominación hecha por el consejo local. | UN | ويتألف كل مجلس بالتساوي من ممثلين عن المعلمين وعن الآباء؛ ورئيس المجلس يعيّنه وزير التربية بعد ترشيح المجلس المحلي له. |
A este respecto, los comandantes de la Brigada Multinacional vienen asistiendo a las reuniones del consejo local de prevención de la delincuencia. | UN | وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة. |
A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del plan de emergencia del sector energético. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |
Esta Comisión está formada por varios miembros, principalmente mujeres que integran consejos locales, y en la actualidad es presidida por la única mujer que ha sido elegida presidenta de un consejo local. | UN | وتتكون هذه اللجنة من أعضاء متعددين معظمهم أعضاء في المجالس المحلية ويرأسها حاليا المرأة الوحيدة التي انتخبت رئيسة لمجلس محلي. |
Las apelaciones de los tribunales de consejo local III se presentan al Tribunal Supremo de la Magistratura (véase el diagrama 1). | UN | وقضايا الاستئناف المرفوعة من محاكم المجالس المحلية من الدرجة الثالثة تختص بها محكمة الصلح الرئيسية (انظر الشكل 1). |
En caso de que sea indispensable suspender o disolver un consejo local o suspender o destituir a ejecutivos locales, esta práctica se llevará a cabo con las debidas garantías procesales. | UN | وفي حالة وجود حاجة لهذا الإيقاف أو حل مجلس محلي أو إيقاف أو إقالة مسؤول تنفيذي محلي، تنفذ هذه الممارسة من خلال التطبيق السليم للقانون. |
En caso de que sea indispensable suspender o disolver un consejo local o suspender o destituir a ejecutivos locales, esta práctica se llevará a cabo con las debidas garantías procesales. | UN | وفى حالة وجود ما يدعو إلى إيقاف أو حل مجلس محلي أو إيقاف أو استبعاد مسؤولين تنفيذيين محليين، يجب أن ينفذ ذلك طبقاً للقانون. |
47. En todos los municipios hay un consejo local que representa los intereses de las personas con discapacidad. | UN | 47- ويوجد في كل بلدية مجلس محلي يمثل مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
22. El consejo local de gobernación o de provincia cuenta con las comisiones especializadas siguientes: | UN | 22- وتتكون اللجان المتخصصة للمجلس المحلي على مستوى المحافظة والمديرية من: |