"consejo nacional de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس الوطني لحقوق الإنسان
        
    • المجلس القومي لحقوق الإنسان
        
    • مجلس وطني لحقوق الإنسان
        
    • مجلسها القومي لحقوق الإنسان
        
    • للمجلس القومي لحقوق الإنسان
        
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Varios dirigentes de organizaciones de la sociedad civil participaron en la creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN كما يشارك عدد من قيادات منظمات المجتمع المدني في تشكيل المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    El Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. UN وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية.
    Se han creado un Consejo Nacional de Derechos Humanos y una comisión parlamentaria. UN كما تم إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان.
    También sostuvo un amplio intercambio de opiniones con el Presidente del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. UN وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب.
    Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Costa Rica solicitó más información sobre la función de coordinación desempeñada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Quejas presentadas al Consejo Nacional de Derechos Humanos UN التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Dijo que había enviado una carta para quejarse de eso al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ويذكر أنه بعث برسالة يشتكي فيها من ذلك إلى المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    El Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. UN وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية.
    Dijo que había enviado una carta para quejarse de eso al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ويذكر أنه بعث برسالة يشتكي فيها من ذلك إلى المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas adoptadas antes de la crisis actual para establecer un Consejo Nacional de Derechos Humanos y nombrar a un Defensor del Pueblo. UN ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط.
    También señaló el establecimiento de un Consejo Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Junto con la sociedad civil se había elaborado el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos, cuya ejecución era supervisada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد وضعت، بالتعاون مع المجتمع المدني، خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يُشرف على تنفيذها مجلس وطني لحقوق الإنسان.
    8. El CESCR instó a Egipto a que velase por que las disposiciones jurídicas por las que se rige el Consejo Nacional de Derechos Humanos se ajustasen plenamente a los Principios de París. UN 8- حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مصر على أن تكفل امتثال الأحكام القانونية التي تنظم عمل مجلسها القومي لحقوق الإنسان امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس(25).
    Al mismo tiempo se insta también al Estado parte a que garantice al Consejo Nacional de Derechos Humanos suficientes recursos humanos, técnicos y financieros para que pueda cumplir efectivamente su mandato de plena conformidad con los Principios de París. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أن تكفل، عند القيام بذلك، توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للمجلس القومي لحقوق الإنسان لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بولايته بشكل يتطابق بالكامل مع مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus