"consenso entre todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء فيما بين جميع
        
    • في الآراء بين جميع
        
    • في الآراء مع جميع
        
    • في اﻵراء بين
        
    Dado que esa propuesta podría no llevar a un consenso entre todos los miembros, acogimos con beneplácito la iniciativa de los cinco Embajadores, representantes de diversos grupos, y manifestamos nuestra disposición a apoyarla si puede sacarnos del prolongado estancamiento en la Conferencia. UN ونظرا لأن ذلك الاقتراح لم يفض إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الأعضاء، فقد رحبنا بمبادرة السفراء الخمسة المشتركة بين المجموعات، وأعربنا عن استعدادنا لتأييدها إذا كانت ستقودنا إلى الخروج من المأزق المستعصي في المؤتمر.
    El proyecto se adjunta en el entendimiento de que ese [Protocolo] [Acuerdo] será objeto de intensas y detalladas negociaciones encaminadas a alcanzar un consenso entre todos los Estados Partes en el TNP. UN وهذا المشروع مرفق على أساس أن يكون مفهوماً أن أي [بروتوكول] [اتفاق] من هذا القبيل ستجري بشأنه مفاوضات مكثفة ومفصلة تلزم الموافقة عليها بتوافق الآراء فيما بين جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El proyecto se adjunta en el entendimiento de que ese [Protocolo] [Acuerdo] será objeto de intensas y detalladas negociaciones encaminadas a alcanzar un consenso entre todos los Estados Partes en el TNP. UN وهذا المشروع مرفق على أساس أن يكون مفهوماً أن أي [بروتوكول] [اتفاق] من هذا القبيل ستجري بشأنه مفاوضات مكثفة ومفصلة تلزم الموافقة عليها بتوافق الآراء فيما بين جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las recomendaciones formuladas en el informe surgieron de un consenso entre todos los Inspectores. UN وقد نتجت التوصيات الواردة في التقرير من توافق في الآراء بين جميع المفتشين.
    Por otro lado, un requisito previo para la elaboración de esas directrices es la formación de un consenso entre todos los departamentos del MEC sobre la necesidad de contar con políticas sobre cuestiones de género en el ámbito de la educación. UN ومع ذلك، يجب قبل إعداد هذه المبادئ التوجيهية أن يجري التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع إدارات وزارة التعليم بشأن ضرورة وضع سياسات جنسانية في النظام التعليمي.
    En primer lugar, los participantes en el período extraordinario de sesiones acordaron que, con el propósito de erradicar la pobreza, procurarían crear consenso entre todos los sectores interesados y a todos los niveles en torno a las políticas y estrategias para reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que viven en la extrema pobreza. UN وأولها، وافقت الدورة الاستثنائية، من أجل القضاء على الفقر، على التوصل إلى توافق في الآراء مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على جميع المستويات في مجال السياسات والاستراتيجيات لخفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Surgió así el consenso entre todos los representantes, que culminó con la aprobación de la resolución 48/141. UN وبذلك ظهر توافق في اﻵراء بين جميع الممثلين، توج باتخاذ القرار ٤٨/١٤١.
    El proyecto se adjunta en el entendimiento de que ese [Protocolo] [Acuerdo] será objeto de intensas y detalladas negociaciones encaminadas a alcanzar un consenso entre todos los Estados Partes en el TNP. UN وهذا المشروع مرفق على أساس أن يكون مفهوماً أن أي [بروتوكول] [اتفاق] من هذا القبيل ستجري بشأنه مفاوضات مكثفة ومفصلة تلزم الموافقة عليها بتوافق الآراء فيما بين جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El diálogo de alto nivel sobre la coherencia de la acción en todo el sistema de las Naciones Unidas, celebrado en marzo de 2008, confirmó que cualquier decisión encaminada a reformar esa acción requiere una reflexión detenida y equilibrada y debe basarse en un consenso entre todos los Estados miembros del sistema. UN وأضاف أن الحوار الرفيع المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2008، أكد ضرورة التفكير مليا بأي قرار لإصلاح عمل منظومة الأمم المتحدة، وضرورة أن يكون هذا القرار متوازنا، ومستندا إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول الأعضاء في المنظومة.
    28. Decide que, a los efectos de presentar una solicitud de supresión con arreglo al párrafo 27, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y decide además que los copatrocinadores de solicitudes de supresión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 27; UN 28 - يقـرر أنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 27، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويقـرر كذلك أن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج في القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 27؛
    28. Decide que, a los efectos de presentar una solicitud de supresión con arreglo al párrafo 27, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y decide además que los copatrocinadores de solicitudes de supresión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 27; UN 28 - يقـرر أنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 27، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويقـرر كذلك أن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج في القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 27؛
    La recesión mundial ha complicado, por otra parte, el camino hacia 2015; por lo tanto, los acontecimientos que se han producido y los retrasos experimentados desde que se adoptó la Declaración del Milenio en 2000, aconsejan que se revitalice el consenso entre todos los países sobre los desafíos y las prioridades fundamentales de acción, y que ese consenso se convierta en una acción colectiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الركود العالمي قد زاد من عرقلة الطريق المفضي إلى عام 2015. والواقع أن الأحداث التي وقعت والتأخيرات التي واجهناها منذ إعلان الألفية الذي اعتمد في عام 2000 تعني أنه يجب علينا أن نحقق توافقا في الآراء فيما بين جميع البلدان بشأن التحديات والأولويات الأساسية للعمل، ولا بد لتوافق الآراء ذاك من أن يتحول إلى عمل جماعي.
    27. Recuerda su decisión de que, a los efectos de presentar una solicitud de supresión con arreglo al párrafo 26, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y recuerda además su decisión de que los copatrocinadores de solicitudes de supresión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 26; UN 27 - يشير إلى قراره القاضي بأنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 26، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويشير كذلك إلى قراره القاضي بأن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج في القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 26؛
    27. Recuerda su decisión de que, a los efectos de presentar una solicitud de supresión con arreglo al párrafo 26, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y recuerda además su decisión de que los copatrocinadores de solicitudes de supresión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 26; UN 27 - يشير إلى قراره القاضي بأنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 26، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويشير كذلك إلى قراره القاضي بأن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج في القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 26؛
    52. Recuerda su decisión de que, a los efectos de presentar una solicitud de exclusión con arreglo al párrafo 50, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y recuerda además su decisión de que los copatrocinadores de solicitudes de exclusión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 50; UN ٥٢ - يشير إلى قراره القاضي بأنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 47، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء على القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويشير كذلك إلى قراره القاضي بأن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج على القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 50؛
    52. Recuerda su decisión de que, a los efectos de presentar una solicitud de exclusión con arreglo al párrafo 50, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y recuerda además su decisión de que los copatrocinadores de solicitudes de exclusión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 50; UN ٥٢ - يشير إلى قراره القاضي بأنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 47، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء على القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويشير كذلك إلى قراره القاضي بأن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج على القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 50؛
    Es importantes mantener un amplio consenso entre todos los interlocutores internacionales acerca de la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en el Afganistán. UN ومن المهم الحفاظ على توافق واسع في الآراء بين جميع الشركاء الدوليين فيما يتعلق بضرورة التنفيذ الكامل لما بدأناه هناك. ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور أقوى في أفغانستان.
    El objetivo fundamental de esta iniciativa debería ser el fortalecimiento del espíritu de cooperación mediante un consenso entre todos los miembros acerca del papel de la supervisión para ayudar a los gobiernos a afrontar los problemas de la economía mundial integrada. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي من هذا الجهد تعزيز روح التعاون من خلال التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأعضاء بشأن دور الرقابة في مساعدة الحكومات على مواجهة تحديات الاقتصاد العالمي المتكامل.
    Además, era necesario lograr el consenso entre todos los miembros para que el Consejo pudiera expresarse de otras formas, como por ejemplo mediante declaraciones de la Presidencia y comunicados de prensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ضرورة لوجود توافق في الآراء بين جميع الأعضاء كي يستطيع المجلس الإعراب عن نفسه في صور أخرى، كالبيانات الرئاسية والصحفية.
    También debería buscarse un consenso entre todos los interesados para modificar los métodos de trabajo del Comité, sin perjuicio de las ideas contenidas en el documento de trabajo revisado presentado por el Japón y copatrocinado por Australia, la República de Corea, Tailandia y Uganda. UN وقال إنه يجب أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المهتمة بتعديل طرائق عمل اللجنة، دون مساس بالأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من اليابان والتي اشترك في تقديمها كل من استراليا وأوغندا وجمهورية كوريا وتايلند.
    Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. UN 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر.
    Aunque lograr el consenso entre todos los miembros del Grupo de Trabajo fue en ocasiones difícil, creo que todas las delegaciones se han beneficiado del proceso de escuchar, y tener en cuenta, las opiniones sopesadas de los demás. UN ورغم أن الوصول الى توافق في اﻵراء بين جميع أعضاء الفرق العامل كان صعبا أحيانا، أعتقد أن جميع الوفود استفادت من عملية اﻹصغاء الى آراء اﻵخرين الهامة وأخذها بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus