Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
En la reunión hubo consenso general en que convenía que se analizaran más a fondo tales cuestiones. | UN | وساد توافق عام في اﻵراء بأن يجري المزيد من تدارس تلك اﻷفكار. |
Hubo consenso general en que debían respetarse las normas de los derechos humanos y en que debieran establecerse redes sociales de seguridad. | UN | وكان هناك توافق عام في اﻵراء بوجوب مراعاة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان وبوجوب إيجاد شبكات لﻷمان الاجتماعي. |
En la actualidad, si bien no existen cifras definitivas, existe un consenso general en el sentido de que desde el inicio del proceso de negociaciones más de 15.000 personas han sido asesinadas, incontables miles han resultado mutiladas y muchas más han quedado sin hogar. | UN | فحتى اﻵن، ومع أنه لا توجد أرقام أكيدة، يوجد اتفاق عام على أنه، منذ بدء عملية المفاوضات، قتل أكثر مـــن ٠٠٠ ١٥ شخص وشوهت آلاف لا تحصى، وتشرد كثيـــرون آخرون. |
La decisión de apartarse de este principio en el caso de emergencias humanitarias graves debe adoptarse sobre la base del consenso general en las Naciones Unidas. | UN | ويجب الاستناد في التقليل من شأن هذا المبدأ في حالات الطوارئ اﻹنسانية الخطيرة، إلى توافق عام في اﻵراء في اﻷمم المتحدة. |
Pese a todo ello, hay un consenso general en cuanto a que las Naciones Unidas se han convertido en una institución indispensable para la humanidad. | UN | بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية. |
Existe un consenso general en cuanto a advertir que se producirá una mayor eficacia en las labores de la Comisión si tienen un impacto directo en el terreno. | UN | وثمة توافق عام في الآراء بأن عمل اللجنة سيكون أكثر فعالية إذا كان تأثيره مباشرا في الميدان. |
Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. | UN | وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع. |
De los documentos recibidos surge un consenso general en cuanto a que el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales exige que se mantenga el impulso del proceso de desarrollo. | UN | وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية. |
Hay consenso general en el sentido de que los efectos del dzud plantean principalmente un problema de desarrollo y de que el uso de instrumentos humanitarios como solución a corto plazo dista de ser óptimo y hasta podría ser contraproducente. | UN | وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل تحدياً إنمائياً بشكل رئيسي، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ على الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، حتى أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Hay un consenso general en el sentido de que hace falta una acción mundial más eficaz y coordinada para enfrentar esos desafíos. | UN | وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Hubo un consenso general en cuanto a la importancia de tener un objetivo claramente definido para proporcionar orientación general en relación con el instrumento. | UN | 48 - كان هناك توافق عام في الآراء حول أهمية وضع هدف محدد بوضوح يتوخى منه توفير التوجيه العام للصك. |
Esa lista refleja un consenso general en la comunidad internacional. | UN | وذكر أن تلك القائمة تعبر عن توافق عام في الآراء في المجتمع الدولي. |
31. Hubo consenso general en que los estudios de la transparencia debían abarcar los aspectos del proteccionismo existente desde el punto de vista de toda la economía, así como las nuevas iniciativas en el campo de las políticas comerciales. | UN | ١٣ ـ وساد توافق عام في اﻵراء على أن تشمل الدراسات عن الشفافية شتى الجوانب الاقتصادية للحمائية القائمة حاليا والمبادرات الجديدة المتعلقة بالسياسة التجارية. |
Hubo consenso general en la necesidad de contar con documentos de antecedentes sobre la labor de las comisiones regionales y los organismos especializados para que se examinaran en el tercer período de sesiones del Comité. | UN | وكان هناك توافق عام في اﻵراء على ضرورة توفير ورقات معلومات أساسية عن أعمال اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة للنظر فيها أثناء الدورة الثالثة للجنة. |
Mi delegación se siente satisfecha de comprobar que el Grupo de alto nivel está desplegando esfuerzos en relación con la iniciativa del Secretario General de generar un consenso general en torno de los grandes problemas africanos. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن هذا الفريق رفيع المستوى يحاول، بناء على مبادرة من اﻷمين العام، تحقيق توافق عام في اﻵراء حول المشاكل الافريقية الرئيسية. |
Hubo consenso general en que se habían logrado importantes adelantos en el sexto período de sesiones y que si los trabajos continuaban con el mismo espíritu se podría establecer un texto definitivo muy valioso para la prevención de la tortura. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن تقدما كبيرا قد أحرز خلال الدورة السادسة للفريق العامل، وأن مواصلة العمل بنفس الروح تتيح الفرصة لاستكمال نص نهائي يمكن أن يكون ذا قيمة كبيرة في ميدان منع التعذيب. |
7. Hubo consenso general en estimar que el número cada vez mayor de tratados bilaterales sobre inversiones reflejaba el reconocimiento de la función positiva que podía desempeñar la inversión extranjera en el desarrollo económico. | UN | ٧- لقد كان هناك اتفاق عام على أن العدد المتزايد من معاهدات الاستثمار الثنائية قد نشأ عن الاعتراف بالدور الايجابي الذي يمكن للاستثمار اﻷجنبي أن يؤديه في التنمية الاقتصادية. |
Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. | UN | ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية. |
Por primera vez en muchos años, existía el consenso general en Puerto Rico de que la situación política actual era inaceptable. | UN | ولأول مرة على مدى سنوات عديدة، شهدت بورتو ريكو توافقا عاما في الآراء بشأن عدم مقبولية الوضع السياسي الراهن. |
La introducción de ajustes operacionales a los procedimientos de registro y el lanzamiento de una campaña bien concebida para reducir drásticamente el número de ciudadanos no inscritos constituyen requisitos esenciales para formar un consenso general en cuanto a la legitimidad del proceso electoral. | UN | ومما يذكر أن إجراء تعديلات تنفيذية على إجراءات التسجيل وشن حملة مصممة تصميما جيدا بقصد تخفيض عدد المواطنين غير المسجلين تخفيضا جذريا، هما شرطان مسبقان أساسيان لتحقيق توافق آراء عام على شرعية العملية الانتخابية. |
9. Alienta también a Timor-Leste a promulgar legislación electoral que prevea la supervisión, organización, administración y celebración de las elecciones de 2007 con libertad, limpieza y justicia, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de establecer un mecanismo independiente, y que refleje el consenso general en Timor-Leste respecto de las modalidades adecuadas para el proceso electoral de 2007; | UN | 9 - يشجع كذلك تيمور - ليشتي على سن مجموعة من التشريعات الانتخابية التي تنص على أن يتم الإشراف على انتخابات عام 2007 وتنظيمها وإدارتها وإجراؤها على نحو يتسم بالحرية والعدالة والشفافية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى إنشاء آلية مستقلة ، وتعكس توافقا عاما للآراء في تيمور - ليشتي بشأن الطرائق المناسبة لإجراء العملية الانتخابية لعام 2007؛ |
En las dos reuniones del grupo de trabajo sobre el convenio marco se llegó a un consenso general en varias esferas, que abarcó los siguientes aspectos: | UN | وخلال هذين الاجتماعين للفريق العامل تم التوصل إلى توافق عام للآراء في عدة مجالات شمل النقاط التالية: |
Había también consenso general en que durante el actual período de sesiones el Grupo de Trabajo centraría su atención en los artículos 1, 2, 12, 13, 14, 44 y 45. | UN | كما أن ثمة اتفاقاً عاماً على أن يُركز الفريق العامل أثناء الدورة الراهنة على المواد 1 و2 و12 و13و14 و44 و45. |
Se logró un consenso general en torno al documento y únicamente había unos pocos aspectos que faltaba examinar más a fondo. | UN | وقد كان هناك توافق كبير في الآراء عموما حول تلك الورقة، ولم تكن هناك سوى مجالات قليلة تسترعي مزيدا من الانتباه. |