"consenso sobre esta cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء بشأن هذه المسألة
        
    • الآراء حول هذه المسألة
        
    • في الآراء بشأن المسألة
        
    • في الآراء بهذا الشأن
        
    Esperamos que esos países regresen al camino del consenso sobre esta cuestión. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن تلك البلدان من العودة إلى طريق توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo no llegó a un consenso sobre esta cuestión. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Por lo tanto, el Gobierno tenía que entablar un diálogo a nivel nacional para tratar de llegar a un consenso sobre esta cuestión. UN ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, no hubo consenso sobre esta cuestión. UN بيد أنه لم يتحقق أي توافق في الآراء حول هذه المسألة.
    Cuba comparte la opinión de que, mientras no se alcance un consenso sobre esta cuestión, debe mantenerse el carácter voluntario de la información que proporcionan los Estados miembros sobre sus existencias de material bélico y la adquisición de material mediante la producción nacional. UN وتشاطر كوبا الرأي القائل بأن تقديم المعلومات من قبل الدول الأعضاء عن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني ينبغي أن يبقى أمراً طوعياً إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo no pudo alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    Sin embargo, los miembros del Comité necesitarán más tiempo para lograr un consenso sobre esta cuestión. UN ومع ذلك، فإن أعضاء اللجنة يحتاجون إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Aprovechemos el impulso creado por la Cumbre del Milenio para fortalecer nuestra decisión de alcanzar un consenso sobre esta cuestión lo antes posible. UN فلنستخدم الزخم الذي أوجده مؤتمر قمة الألفية لتعزيز عزمنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Esperamos que los países influyentes en particular tengan la disposición política de llegar a un consenso sobre esta cuestión en el futuro cercano. UN وإننا نأمل أن تتوفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول، وخصوصا الدول الفاعلة في المجلس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في القريب العاجل.
    Estima que será difícil llegar a un consenso sobre esta cuestión mientras las delegaciones no tomen como punto de partida el mecanismo convenido para el Protocolo II enmendado. UN وترى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة ما لم تتخذ الوفود كنقطة انطلاق الآلية التي تم الاتفاق عليها فيما يخص البروتوكول الثاني المعدل.
    Para concluir, podría considerarse que para nosotros -- los que estamos presentes en este Salón, lejos como a veces lo están nuestros debates de las duras realidades de la guerra y las atrocidades -- es fácil pasar por alto o no captar la necesidad urgente de alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN وختاما، قد يبدو الأمر سهلا لنا في هذه القاعة، البعيدة مثل مناقشاتنا أحيانا عن الحقائق المرة للحرب والفظائع، أن نتجاهل أو نتقاعس عن إدراك الحاجة الملحة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Lamentablemente, aún no es posible lograr el consenso sobre esta cuestión debido a la posición muy poco constructiva de la Federación de Rusia y sus regímenes sustitutivos. UN وللأسف، لم يتسن حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بسبب الموقف غير البناء إلى حد بعيد الذي يتخذه الاتحاد الروسي والنظامان العميلان له.
    8. Sir Nigel Rodley dice que es importante llegar a un consenso sobre esta cuestión, ya que la situación actual es insostenible. UN 8- السير نايجل رودلي قال إن من المهم تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة لأن الوضع الراهن غير محتمل.
    Mientras esperamos, con gran interés, las propuestas descritas por el Secretario General para la creación de un mecanismo rápido de respuesta de las Naciones Unidas, mi delegación reitera a la Asamblea su disposición a colaborar con los Estados Miembros y apoyar los esfuerzos por alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN وبينما ننتظر، باهتمام كبير، ما يضعه الأمين العام من مقترحات لإنشاء آلية للرد السريع تابعة للأمم المتحدة، يؤكد وفدي للجمعية استعداده للعمل المتضافر مع جميع الدول الأعضاء ولدعم الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    200. Se expresó la opinión de que para lograr un consenso sobre esta cuestión en la que estaban involucrados los Estados, el tema debía examinarse de conformidad con el principio de acceso al espacio ultraterrestre sobre la base de la igualdad y sin discriminación alguna. UN 200- وأُعرب عن رأي مفاده أن التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بين الدول المعنية يستوجب أن يُنظر فيها وفقا لمبدأ الوصول إلى الفضاء الخارجي على قدم المساواة ودون تمييز.
    Si bien la actual versión enmendada del proyecto de resolución ha resuelto solo parcialmente las preocupaciones existentes, el Grupo reconoce que debe dar muestras de flexibilidad a fin de promover el consenso sobre esta cuestión. UN وفي حين أن الصيغة المعدلة الحالية لمشروع القرار لا تَطْرق إلا بصورة جزئية الإنشغالات التي ما زالت قائمة، فإن المجموعة تدرك أنه يجب أن يظل موقفها مرنا من أجل تعزيز السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    La falta de consenso sobre esta cuestión impidió que se hiciera mención al desarme y a la no proliferación en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1). UN وقد حال الافتقار إلى توافق الآراء بشأن هذه المسألة دون إشارة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقته الختامية (القرار 60/1).
    Una delegación propuso que el oficial médico jefe y el oficial de cooperación civil-militar del cuartel general de cada misión evaluaran la situación local en la zona de la misión a fin de encontrar posibles soluciones (financiación de otras fuentes, apoyo de organizaciones no gubernamentales, etc.). El Grupo de Trabajo no pudo alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم رئيس الشؤون الطبية والمسؤول عن التعاون المدني - العسكري بمقر البعثة بتقييم الوضع المحلي في منطقة البعثة لكي يحددا الحلول البديلة المحتملة (مثل التمويل من موارد أخرى، ودعم المنظمات غير الحكومية) ولم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Propone que la frase se ponga entre corchetes, a la espera de alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN واقترح وضع الجملة بين أقواس معقوفة إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus