"consenso y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء والتعاون
        
    • التوافق والتعاون
        
    Podían ponerse en marcha nuevas iniciativas para promover el consenso y la cooperación internacionales y preservar el multilateralismo. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    Podían ponerse en marcha nuevas iniciativas para promover el consenso y la cooperación internacionales y preservar el multilateralismo. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني.
    Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني.
    85. Los expertos plantearon que la formación de consenso y la cooperación internacional podían orientar la cooperación en materia de regulación. UN 85- واقترح الخبراء أن إحدى مجالات بناء التوافق والتعاون الدولي يمكن أن تكون هي وضع خطوط توجيهية للتعاون التنظيمي.
    La búsqueda del consenso y la cooperación técnica sólo pueden dar frutos si se basan en una investigación concienzuda en todas las esferas pertinentes para lograr el desarrollo. UN ولا سبيل للنجاح في بناء توافق الآراء والتعاون التقني ما لم يستندا إلى بحوث جدية في جميع المجالات المهمة لنجاح التنمية.
    El Comité es un órgano singular que siempre ha trabajado sobre la base del consenso y la cooperación y ha actuado con flexibilidad permitiendo que participen observadores en sus reuniones, lo que garantiza la transparencia de su labor. UN وقال إن هذه اللجنة هيئة فريدة تضطلع بأعمالها دائما على أساس توافق الآراء والتعاون وبمرونة جعلتها تسمح باشتراك مراقبين في اجتماعاتها، الأمر الذي يكفل شفافية أعمالها.
    Atribuimos una importancia especial a los progresos relacionados con la Convención sobre ciertas armas convencionales, que brinda un foro excepcional para la limitación gradual de toda una categoría concreta de armas por medio de la construcción del consenso y la cooperación internacionales. UN إننا نولي أهمية خاصة لمواصلة العملية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، التي توفر محفلا فريدا لوضع ضوابط تدريجية على فئة معينة من الأسلحة من خلال بناء توافق الآراء والتعاون الدوليين.
    Los resultados de estos análisis apoyarán y reforzarán las actividades de la UNCTAD en lo relativo a la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وسـتدعم نتائج ذلـك التحليل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالـَـي بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني وستعززها.
    Los resultados de estos análisis apoyarán y reforzarán las actividades de la UNCTAD en lo relativo a la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وسـتدعم نتائج ذلـك التحليل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالـَـي بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني وستعززها.
    Quiero declarar, con gran satisfacción, que los Estados Miembros han estado a la altura del desafío de revitalizar la Asamblea al comprometerse en un diálogo verdaderamente interactivo, en el espíritu de la búsqueda del consenso y la cooperación internacional. UN وأود أن أشير مع بالغ الارتياح إلى أن الدول الأعضاء كانت أهلا للتحدي المتمثل في تنشيط الجمعية بالانخراط في حوار تفاعلي حقيقي من منطلق توافق الآراء والتعاون الدولي.
    El Comité ha tratado de resolver las cuestiones que se le han planteado por medio del diálogo, el consenso y la cooperación. UN 2 - وقد سعت اللجنة إلى معالجة القضايا المعروضة عليها من خلال الحوار وتوافق الآراء والتعاون.
    El Centro fomenta las sinergias entre los interesados directos para promover el consenso y la cooperación en temas relacionados con el aprendizaje electrónico, al desarrollar asociaciones con organizaciones importantes a nivel nacional, regional e internacional. UN ويقيم المركز أشكال تآزر بين أصحاب المصلحة للترويج لتوافق الآراء والتعاون فيما يتعلق بالقضايا ذات الاهتمام في التعلم الإلكتروني من خلال إقامة الشراكات مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    48. La UNCTAD ha realizado estudios de investigación y análisis sobre los dos pilares restantes: la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN 48- ويضطلع الأونكتاد بالبحث والتحليل في إطار الركنين المتبقيين وهما: بناء توافق الآراء والتعاون التقني.
    Los resultados de dicho análisis servirán de apoyo para reforzar las actividades de la UNCTAD en relación con la búsqueda de un consenso y la cooperación técnica. " UN وستدعم نتائج هذا التحليل وتعزز أنشطة الأونكتاد المتعلقة ببناء توافق في الآراء والتعاون التقني " .
    En última instancia, la transformación de los resultados es fruto de las opciones y decisiones que adopten los países, aunque estas deben ser promovidas y potenciadas mediante la investigación, la búsqueda de consenso y la cooperación técnica que proporciona la organización de desarrollo. UN وفي نهاية المطاف، فإن التغيرات في النواتج تنبع من الخيارات والقرارات التي تتخذها البلدان، رغم أن تلك القرارات يتعين أن يشجعها ويحسنها البحث وبناء توافق الآراء والتعاون التقني المقدم من المنظمة الإنمائية.
    a) La UNCTAD debe realizar análisis económicos y comerciales y fomentar el diálogo, la búsqueda de consenso y la cooperación internacionales sobre el desarrollo sostenible, con inclusión de la transición a la economía verde y el cambio climático. UN (أ) ينبغي للأونكتاد أن يجري تحليلات اقتصادية وتجارية وأن يعزز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء والتعاون بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ؛
    a) Realizar análisis económicos y comerciales y fomentar el diálogo, la búsqueda de consenso y la cooperación internacionales sobre el desarrollo sostenible, con inclusión de la transición a la economía verde y el cambio climático; UN (أ) أن يجري تحليلات اقتصادية وتجارية وأن يعزز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء والتعاون بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ؛
    A la luz de esa visión y ese mandato, el Grupo de Personalidades Eminentes había hecho hincapié en que la UNCTAD debía ser un grupo de estudio de las cuestiones de desarrollo cimentado firmemente en sus tres pilares: la investigación y el análisis, la búsqueda del consenso y la cooperación técnica y que, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, debía mantener y ampliar su independencia y sus competencias fundamentales. UN وفي ضوء هذه الرؤية والولاية، أكد فريق الشخصيات البارزة أن على الأونكتاد أن يكون مؤسسة فكرية تعنى بقضايا التنمية، راسخة في أركان الأونكتاد الثلاثة، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء والتعاون التقني، وأن عليه، في سياق إصلاح الأمم المتحدة الجاري حاليا، أن يحافظ على استقلاليته وكفاءاته الأساسية وأن يوسعها.
    A la luz de esa visión y ese mandato, el Grupo de Personalidades Eminentes había hecho hincapié en que la UNCTAD debía ser un grupo de estudio de las cuestiones de desarrollo cimentado firmemente en sus tres pilares: la investigación y el análisis, la búsqueda del consenso y la cooperación técnica y que, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, debía mantener y ampliar su independencia y sus competencias fundamentales. UN وفي ضوء هذه الرؤية والولاية، أكد فريق الشخصيات البارزة أن على الأونكتاد أن يكون مؤسسة فكرية تعنى بقضايا التنمية، راسخة في أركان الأونكتاد الثلاثة، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء والتعاون التقني، وأن عليه، في سياق إصلاح الأمم المتحدة الجاري حالياً، أن يحافظ على استقلاليته وكفاءاته الأساسية وأن يوسعها.
    Hay que aplicar los principios del consenso y la cooperación a la adopción del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 45 - وأكد على ضرورة الأخذ بمبدأي التوافق والتعاون لدى اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus