"conservación de la energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ الطاقة
        
    • الحفاظ على الطاقة
        
    • المحافظة على الطاقة
        
    • وحفظ الطاقة
        
    • لحفظ الطاقة
        
    • والحفاظ على الطاقة
        
    • بحفظ الطاقة
        
    • للحفاظ على الطاقة
        
    • صون الطاقة
        
    • استخدام الطاقة وحفظها
        
    • الاقتصاد في استهلاك الطاقة
        
    • والاقتصاد في استهلاك الطاقة
        
    La conservación de la energía en los edificios será una norma habitual en muchos países en desarrollo. UN وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية.
    Programas de educación y sensibilización que propugnen la participación de los niños en la conservación de la energía. UN برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة.
    Dijo que la conservación de la energía tenía grandes posibilidades de asegurar un rendimiento más conveniente y útil a partir de un determinado insumo de energía. UN وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة.
    También deberán movilizarse los recursos necesarios para fomentar la conservación de la energía. UN وينبغي أيضا تعبئة الموارد ذات الصلة لتعزيز الحفاظ على الطاقة.
    También se han emprendido trabajos en la conservación de la energía y el funcionamiento y la regulación de los sistemas energéticos. UN ويضطلع أيضا بأعمال في مجالي المحافظة على الطاقة وتشغيل ومراقبة أنظمة توليد الطاقة.
    Entre las actividades de la Universidad cabe mencionar la promoción y la introducción de formas de energía menos contaminantes, la conservación de la energía y el desarrollo de tecnología que usa la energía eficientemente en la industria. UN وتشمل اﻷنشطة تشجيع وادخال الطاقة اﻷنظف وحفظ الطاقة وتكنولوجيا فعالية الطاقة في مجال الصناعة.
    Ese método amplio de abordar la conservación de la energía puede llevarse a la práctica de modo adecuado sólo en el marco de la política y la planificación nacionales en materia de energía. UN وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة.
    Pese al suministro aparentemente abundante de petróleo barato casi todo el mundo reconocía y valoraba las posibilidades que ofrecía la conservación de la energía. UN فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص.
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    conservación de la energía mediante normas sobre eficiencia energética en edificios nuevos, programa de eficiencia energética en edificios del Gobierno, ALP 1/ con el sector comercial para mejorar la eficiencia energética. Familias UN حفظ الطاقة عن طريق ما يلي: معايير لكفاءة الطاقة للمباني الجديدة، برنامج لكفاءة الطاقة من أجل المباني الحكومية، اتفاقات طويلة اﻷجل مع القطاع التجاري لتحسين كفاءة الطاقة
    conservación de la energía mediante ALP 1/ con el sector de la vivienda subvencionada, normas más estrictas de aislamiento y normas sobre eficiencia energética. UN حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة
    conservación de la energía mediante ALP 1/, por ejemplo, desarrollando la horticultura de invernaderos. UN حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل، وذلك مثلا عن طريق بستنة الدفيئة
    Prácticamente todas las actividades incluyen, de una u otra forma, la conservación de la energía y la utilización eficiente, así como las cuestiones relacionadas con la energía y el medio ambiente. UN وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة.
    Su labor consiste en coordinar y aplicar el programa nacional de conservación de la energía y elevar los niveles de sensibilización sobre los problemas energéticos. UN ولقد أسندت إلى المركز مهمة تنسيق وتنفيذ برنامج حفظ الطاقة الوطني وزيادة الوعي بمسائل الطاقة.
    Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    Las principales partes interesadas también eran responsables de apoyar los programas de conservación de la energía dirigidos a este sector. UN ويناط أيضا بأصحاب المصلحة الرئيسيين لعب دور في دعم برامج الحفاظ على الطاقة المعدة لهذا القطاع.
    La Argentina, Egipto, Jordania, el Líbano y la República de Corea mencionaron la legislación o las estrategias en materia de conservación de la energía. UN وتطرقت إلى ذكر تشريعات المحافظة على الطاقة كل من الأرجنتين ومصر والأردن ولبنان وجمهورية كوريا.
    Proyectos, por ejemplo de plantación de árboles o conservación de la energía UN :: وضع مشاريع من قبيل زرع الأشجار وحفظ الطاقة
    Para la reestructuración de la economía nacional se necesita una política eficaz de conservación de la energía. UN وتقتضي إعادة التنظيم الهيكلي للاقتصاد الوطني اتباع سياسة فعالة لحفظ الطاقة.
    Ya existían tecnologías que permitían luchar eficazmente contra el cambio climático, por ejemplo, las energías renovables y las técnicas de conservación de la energía. UN ثم إن التكنولوجيات التي تكافح تغير المناخ بشكل فعال موجودة فعلا منها على سبيل المثال الطاقة المتجددة والحفاظ على الطاقة.
    El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    La estrategia de China se ha centrado en invertir en la difusión y la donación de tecnologías para la conservación de la energía, la conservación del agua y la energía renovable a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados. UN وركزت استراتيجية الصين في هذا الصدد على الاستثمار في نشر التقنيات والتبرع بها للحفاظ على الطاقة وترشيد المياه وتوفير الطاقة المتجددة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    6. El equipo observó que la comunicación presentaba una descripción general de los esfuerzos de conservación de la energía y de las prácticas de gestión forestal. UN ٦- ولاحظ الفريق أن البلاغ قدم استعراضا عاما لجهود صون الطاقة ووصفا لممارسات اﻹدارة المتصلة بالغابات.
    Los servicios de asesoramiento sobre la eficiencia energética y la conservación de la energía contribuyeron al establecimiento del Centro para la Eficiencia Energética y conservación de la energía en Kazajstán. UN وأسهم توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وحفظها في إنشاء مركز كفاءة الطاقة وحفظها في كازاخستان.
    Por consiguiente, incluso si el mundo obra la transición a la energía renovable, la conservación de la energía es indispensable para un futuro sostenible. UN ولذلك يلزم الاقتصاد في استهلاك الطاقة من أجل تحقيق مستقبل مستدام، حتى وإن تحول العالم إلى استخدام الطاقة المتجددة.
    Dichas actividades giraron en torno a las ciencias de la atmósfera (Argentina, Armenia, Kazajstán, México), la conservación de la energía (Argentina, Armenia, México, República de Corea) y el medio ambiente (Mauricio, República de Corea), o tuvieron por objeto informar sobre las ventajas de opciones específicas de adaptación y mitigación (Kazajstán, México). UN وكانت هذه الأنشطة متصلة بعلوم الغلاف الجوي (الأرجنتين وأرمينيا وكازاخستان والمكسيك)، والاقتصاد في استهلاك الطاقة (الأرجنتين وأرمينيا وجمهورية كوريا والمكسيك)، والبيئة (جمهورية كوريا وموريشيوس)، أو بمعلومات عن فوائد خيارات محددة للتكيف والتخفيف (كازاخستان والمكسيك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus