"conservación de los bosques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ الغابات
        
    • الحفاظ على الغابات
        
    • لحفظ الغابات
        
    • وحفظ الغابات
        
    • لصون الغابات
        
    • والحفاظ على الغابات
        
    • حفظ الأحراج
        
    • صيانة الغابات
        
    • حفظ غاباتها
        
    • الغابات والمحافظة
        
    • الغابات وحفظها
        
    • الغابات وصونها
        
    No obstante, las políticas de conservación de los bosques hacen que la leña esté empezando a escasear, por lo que es necesario encontrar otras alternativas. UN غير أنه مع سياسة حفظ الغابات أصبحت الأخشاب اللازمة للطاقة نادرة. ومن ثم ينبغي البحث في ذات الوقت عن بدائل أخرى.
    Algunos gobiernos también informan sobre su participación en la conservación de los bosques pluviales. UN وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة.
    conservación de los bosques, tipos únicos de bosques y zonas protegidas UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    La responsabilidad de las familias propietarias de bosques y las comunidades locales en la conservación de los bosques a largo plazo está firmemente asentada. UN ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة.
    Durante el último siglo la creación de áreas protegidas ha surgido como un enfoque ampliamente aceptado para la conservación de los bosques. UN وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق.
    En algunos países, las zonas protegidas existentes no bastan, por sí solas, para mantener los objetivos de conservación de los bosques. UN وفي عدد من البلدان، لا تكفي المناطق المحمية القائمة لﻹبقاء على أهداف حفظ الغابات.
    Para que las actividades de conservación de los bosques tengan éxito se deben establecer una coordinación y unos vínculos intersectoriales eficaces. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. UN ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات.
    En algunos países, las zonas protegidas existentes no bastan, por sí solas, para mantener los objetivos de conservación de los bosques. UN وفي عدد من البلدان، لا تكفي المناطق المحمية القائمة للإبقاء على أهداف حفظ الغابات.
    Para que las actividades de conservación de los bosques tengan éxito se deben establecer una coordinación y unos vínculos intersectoriales eficaces. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. UN ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات.
    Los estudiantes aprenden las técnicas necesarias para garantizar la conservación de los bosques a fin de abastecer a las generaciones futuras de manera sostenible. UN إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة.
    Han contribuido a identificar las lagunas de la información y a preparar el terreno para adoptar medidas decisivas relativas a la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. UN وساعدت على تحديد الثغرات في المعلومات وتهيئة الساحة للقيام بعمل حاسم بشأن حفظ الغابات وإدارتها المستدامة.
    :: Mejora de la conservación de los bosques tropicales respetando el derecho de los pueblos indígenas a participar en su gestión. UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    También se expresó el temor de que la financiación para la conservación de los bosques pueda poner en peligro las formas en que las personas mantenían los bosques. UN كما أعرب البعض الآخر عن مخاوف من أن تمويل الحفاظ على الغابات يمكن أن يقوض السبل الناجحة المستمرة التي نجح الناس من خلالها في الحفاظ على الغابات في الماضي.
    El Gobierno había promulgado en 2004 una Ley de " deforestación cero " en la región oriental del país y posteriormente una Ley de servicios ambientales para promover la conservación de los bosques restantes. UN ووضعت الحكومة قانوناً يتعلق " بعدم إزالة الغابات " في 2004، في الجزء الشرقي من البلد وقانون خدمات البيئة لتشجيع الحفاظ على الغابات المتبقية.
    En reconocimiento a su labor, el Sr. Mayr recibió el premio Dunning de conservación de los bosques Tropicales de América Latina en 1990. UN وتقديرا لجهوده، فاز السيد ماير بجائزة داننغ لحفظ الغابات المدارية في أمريكا اللاتينية في عام 1990.
    Los políticos deberán participar en su formulación; la conservación de los bosques y el fomento de una silvicultura sostenible deberán fundamentarse de manera políticamente convincente; y será preciso crear una masa crítica de personas bien informadas y motivadas encargadas de tomar decisiones fundamentales y comprometidas con el éxito del plan o el programa. UN ويجب إشراك السياسيين في صياغته، وإيجاد حجج مقنعة سياسيا لحفظ الغابات وتنميتها على نحو مستدام، وتكوين كتلة حرجة من كبار صانعي القرار المتمتعين بحسن الاطلاع والواقعية والالتزام بالخطة أو البرنامج.
    En Asia y el Pacífico rige una situación análoga, centrándose la respuesta en el desarrollo de estrategias, la protección de cuentas de captación, el ecoturismo y la conservación de los bosques. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، توجد حالة مشابهة، تتركيز فيها الاستجابة على وضع الاستراتيجيات، وحماية مستجمعات المياه، والسياحة غير الضارة بالبيئة، وحفظ الغابات.
    El propósito de los programas nacionales sobre bosques es crear un marco de referencia social y político viable, para la conservación de los bosques, su gestión y su desarrollo sostenible. UN ٧٢ - والغاية من البرامج الوطنية للغابات هي وضع إطار عمل اجتماعي وسياسي عملي لصون الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.
    Entre los numerosos ámbitos de que se ocupa el Instituto figuran la prevención del VIH y el SIDA y el tratamiento y los cuidados de las personas infectadas; la conservación de los bosques y la protección de los derechos de las comunidades forestales; y el empoderamiento y la participación de los jóvenes. UN ومن بين مجالات القضايا العديدة التي تتناولها هذه الشبكة فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من الإيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم؛ والحفاظ على الغابات وحماية حقوق مجتمعات الغابات؛ وتمكين الشباب ومشاركتهم وتقوم الشبكة الدولية بعملها في تعاون مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والأكاديميين والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    c) En vista de los efectos del cambio climático en los bosques y la desertificación, la conservación de los bosques y la rehabilitación de la cubierta vegetal degradada son importantes actividades de adaptación al cambio climático, por lo que han de incluirse entre las actividades que se beneficien de la parte de los fondos recaudados por los mecanismos del Protocolo destinadas a sufragar el costo de la adaptación. UN (ج) بالنظر إلى وقع تغير المناخ في الأحراج وأثره في التصحر، يمثل حفظ الأحراج وإعادة تأهيل الغطاء النباتي المتردي نشاطين مهمين على صعيد التكيف مع تغير المناخ، وبما أن دينك النشاطين يجب أن يدرجا في جملة الأنشطة الواجب أن تستفيد من نصيب العائدات المتأتية من آليات البروتوكول المستخدمة في الوفاء بكلفة التكيف.
    El reciente cambio de enfoque que supone la transición de la explotación maderera con fines comerciales a la conservación de los bosques ha precipitado una revisión de la política forestal nacional. UN والتحول الأخير بعيدا عن قطع الأشجار ونقلها للأغراض التجارية إلى صيانة الغابات دفع إلى إجراء استعراض للسياسة الوطنية للغابات.
    Los modos alternativos de agricultura deberían garantizar la seguridad alimentaria, la seguridad de los medios de subsistencia, la seguridad de la salud, la seguridad de la educación y la conservación de los bosques y otras salvaguardias. UN وينبغي أن يراعى في أنماط الزراعة البديلة ضمان الأمن الغذائي والصحي والتعليمي للشعوب الأصلية وضمان حفظ غاباتها وأمنها المعيشي وتقديم سائر الضمانات لها.
    Afirmaron que los conocimientos tradicionales de los pigmeos no eran respetados y que estaban excluidos de la gestión y conservación de los bosques. UN وقالوا إن المعارف التقليدية لجماعات البيغمي لا تحترم وأنها مستبعدة من إدارة الغابات والمحافظة عليها.
    El manejo sostenible y la conservación de los bosques ha ocupado un lugar importante en los esfuerzos orientados al medio ambiente de Myanmar. UN إن إدارة الغابات وحفظها بشكل مستدام قضية تحتل مكانة مرموقة في جهود ميانمار البيئية منذ زمن طويل.
    Nuestras naciones están decididas a cooperar entre sí para frenar, detener e invertir la pérdida de cubierta forestal y para promover la revitalización de las tierras forestales degradadas, así como la ordenación y la conservación de los bosques. UN إن دولنا ملتزمة بالتعاون فيما بينها لإبطاء فقدان الغطاء الحرجي ووقفه وعكس اتجاهه، وتعزيز إعادة تأهيل الأراضي الغابوية المتدهورة، وإدارة الغابات وصونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus