En cuarto lugar se encuentra la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
:: Equilibrio entre los usos de los océanos que compiten entre sí y entre la conservación y el uso sostenible | UN | :: التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين الحفظ والاستخدام المستدام |
La ciencia casi siempre es incompleta, por lo que los gestores tendrán que tomar como referencia los datos científicos más fidedignos de que dispongan y aplicar el enfoque de precaución cuando elaboren medidas para la conservación y el uso sostenible. | UN | ولأن العلم سيظل دائما تقريبا يتسم بالنقص، فإنه يتعين على المديرين الاستعانة بأفضل العلوم المتاحة وتطبيق النهج الوقائي عند اتخاذ تدابير الحفظ والاستخدام المستدام. |
También se propuso que la Asamblea General determinara principios generales que definieran un enfoque basado en ecosistemas para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | كما اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بتحديد المبادئ الشاملة الكفيلة بوضع نهج للنظام الإيكولوجي يُتبع لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
Cada vez cuenta con más apoyo la utilización de las evaluaciones del impacto ambiental con miras a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 126 - يتزايد الدعم لاستخدام تقييمات الأثر البيئي لمساندة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
Aunque basta con las políticas del Convenio sobre la Diversidad Biológica para cumplir la meta sobre diversidad biológica de 2010, es fundamental una amplia aplicación en todos los sectores pertinentes para lograr la conservación y el uso sostenible. | UN | وفي حين أن سياسات اتفاقية التنوع البيولوجي كافية للوفاء بأهداف التنوع البيولوجي لعام 2010، فإن التطبيق الواسع في جميع القطاعات الوثيقة الصلة يعتبر حرجاً بالنسبة لإنجاز الصون والاستخدام المستدام. |
Esperamos que los esfuerzos regionales como los realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo de difundir el conocimiento sobre la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad se fortalezcan y aumenten con el apoyo de la asistencia internacional. | UN | ونحن نأمل أن يتم تقوية وتعزيز الجهود الإقليمية مثل تلك التي قامت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية لنشر المعرفة عن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع الحيوي بالمساعدة الدولية. |
Además de la administración del Fondo Amazonia, el Banco analizaba, aprobaba y contrataba proyectos que se concentraban en la conservación y el uso sostenible del bioma forestal del Amazonas. | UN | وإلى جانب إدارة صندوق الأمازون، يقوم المصرف بتحليل المشاريع، والموافقة عليها وإبرام العقود بشأنها مع التركيز على الحفظ والاستخدام المستدام للمنطقة الإحيائية لغابات الأمازون. |
Se señaló que el resultado final incluía un claro mandato de que los Estados elaborasen un instrumento internacional, en el marco de la Convención, para abordar las cuestiones de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ورُئي أن الوثيقة الختامية اشتملت على تكليف واضح للدول بإعداد صك دولي تحت مظلة الاتفاقية لمعالجة مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Aunque la ciencia ha avanzado en este ámbito, creemos que la comunidad internacional no tiene todavía la visión completa en torno a cómo se interrelacionan todos los aspectos multidisciplinarios que abarcan la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina, tanto en alta mar como en los fondos marinos internacionales. | UN | ومع أن إنجازات علمية كبيرة قد تحققت في هذا المجال، فإننا نشعر أن المجتمع الدولي لا يملك حتى الآن الرؤية الكاملة للعلاقة المتبادلة بين النواحي المتعددة الاختصاصات في مجال الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، سواء في أعالي البحار أو في قاعها. |
La conservación y el uso sostenible de los recursos biológicos son fundamentales no sólo para asegurar beneficios constantes a las comunidades locales e indígenas sino también a fin de crear oportunidades para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | إن الحفظ والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية ليسا ضروريين لكفالة استمرار المنافع للمجتمعات المحلية والأصلية فقط ولكنهما ضروريان أيضا لإيجاد فرص للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر بالنسبة إلى الجميع. |
Los Ministros reconocieron que había surgido un problema importante para los países en desarrollo en relación con el derecho del mar: el de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 106 - وأقر الوزراء بأنه برز تحد رئيسي أمام البلدان النامية يتعلق بقانون البحار، وهو الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Ese tipo de acuerdo para la aplicación tenía que negociarse como conjunto de medidas que abarcase la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, incluidos los recursos genéticos, el reparto de los beneficios de conformidad con los derechos de propiedad intelectual, la investigación científica, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. | UN | ويجب التفاوض على اتفاق التنفيذ كمجموعة واحدة ويجب أن يشمل الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الموارد الوراثية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية والبحث العلمي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Se prevé que los países miembros y observadores de la Plataforma y sus autoridades nacionales, regionales y locales sean los principales usuarios del catálogo, ya que son los responsables directos de las políticas encaminadas a asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. | UN | من المتوقع للبلدان الأعضاء والبلدان المراقِبَة لدى المنبر وسلطاتها الوطنية، والإقليمية، والمحلية أن تكون هي المستخدمة الرئيسية للقائمة حيث أنها تتحمل مسؤولية مباشرة عن السياسات الرامية لضمان الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ذات الصلة. |
En opinión de muchas delegaciones, el statu quo no propiciaba de manera efectiva la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de esas zonas. | UN | ورأت وفود عديدة أن الوضع الراهن ليس يساعد على تحقيق حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Esperamos también con interés la próxima reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ونتوق أيضا إلى انعقاد الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
Informe del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | تقرير الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام |
J. Instrumentos de ordenación Varios de los instrumentos de ordenación que se utilizan dentro de las zonas de jurisdicción nacional también pueden utilizarse para lograr la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 114 - من أدوات الإدارة المستخدمة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية يوجد عدد يمكن استخدامه أيضا لتحقيق الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
m) Promover la conservación y el uso sostenible de los recursos cada vez más escasos de las zonas de montaña, especialmente de los recursos hídricos, mediante criterios innovadores de ordenación y mejores mecanismos institucionales que rebasen las fronteras administrativas, así como mediante decisiones políticas orientadas hacia el futuro que salvaguarden esos recursos para las generaciones venideras; | UN | (م) تعزيز الحفظ والاستعمال المستدام للموارد الشحيحة على نحو متزايد من المناطق الجبلية، لا سيما المياه، من خلال نهج الإدارة المبتكرة وتحسين الآليات المؤسسية التي تعبر الحدود الإدارية، فضلا عن القرارات السياسية التطلعية التي تحمي تلك الموارد للأجيال القادمة؛ |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
Dijo que algunas tecnologías se ocupan tanto de los problemas que afectan a la diversidad biológica como de los que afectan al cambio climático, por ejemplo, la tecnología que se aplica a la conservación y el uso sostenible, como la capacidad de recuperación de ecosistemas, y la capacidad y tecnología de adaptación que utiliza recursos genéticos tales como cultivos más resistentes a los fenómenos climáticos extremos. | UN | وقال إن بعض التكنولوجيات تعالج التحديات التي يطرحها التنوع البيولوجي وكذلك تغير المناخ. وتتضمن الأمثلة تكنولوجيا الصون والاستخدام المستدام مثل مرونة النظم الإيكولوجية والقدرة على التكيف والتكنولوجيا التي تستفيد من الموارد الجينية مثل المحاصيل التي تقاوم بشدة الأحوال الجوية المتطرفة. |
Dado que una gran parte de la diversidad biológica del planeta se encuentra en los bosques (se calcula que los bosques albergan el 70% de las especies vegetales y animales del planeta), la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica terrestre puede coincidir, en algunos casos, con la conservación y la utilización sostenible de los bosques. | UN | لما كان جانب كبير من التنوع البيــولوجي اﻷرضي في العالم يوجد في الغابات )حيث يُقدر أن الغابات تحتوي على ٧٠ في المائة من أنــواع النبــاتات والحيوانات في العالم(، فــإن حفظ التنوع البيولــوجي الـبري واستغلاله المستدام يمــكن أن يتواكبا، في بعض الحالات، مع حفــظ الغابـــات واســتغلالها بصورة مستدامة. |
En los últimos años la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos se ha examinado en una serie de foros. | UN | 149 - نظر عدد من المحافل خلال السنوات الأخيرة في مسألة المحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي واستخدامهما بصورة مستدامة. |