"conservar la diversidad biológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • وأن تصون التنوع البيولوجي
        
    • والحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • والمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • وصون التنوع البيولوجي
        
    El Convenio reconoce que el elemento fundamental para conservar la diversidad biológica consiste en utilizar la diversidad de una manera sostenible. UN وتسلم الاتفاقية بأن السبيل إلى حفظ التنوع البيولوجي يتوقف على استخدام هذا التنوع بطريقة مستدامة.
    Su objetivo general es aplicar un enfoque multisectorial e integral para conservar la diversidad biológica de las zonas costeras del Golfo de Mannar. UN ويتمثل هدفه العام في اتباع نهج قائم على القطاعات المتعددة والنظم المتكاملة من أجل حفظ التنوع البيولوجي الساحلي لخليج مانار.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    :: Proteger y conservar la diversidad biológica del ecosistema oceánico a escala local, nacional y regional. UN :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    43. Entre las cuestiones que se consideraron en esa Conferencia, figuraba la necesidad de conservar la diversidad biológica. UN ٤٣ - وقال إن من المسائل التي نظر فيها ذلك المؤتمر الحاجة إلى المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Por tanto, todo intento creíble para reducir la pobreza, conservar la diversidad biológica y reducir el deterioro del medio ambiente ha de concentrarse en este sector. UN ولذلك فإن أية محاولة حقيقية للحد من الفقر والحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من التلوث البيئي ينبغي أن تركز على هذا القطاع.
    Por ejemplo, la ONUDI tiene en elaboración, en cooperación con el PNUD, un proyecto de apoyo regional destinado a prevenir la contaminación y conservar la diversidad biológica del ecosistema marino del Golfo de Guinea. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اليونيدو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوضع مشروع للدعم اﻹقليمي لمنع التلوث والمحافظة على التنوع البيولوجي في النظام الايكولوجي - البحري في خليج غينيا.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Sin embargo, los agricultores no pueden prescindir de los fertilizantes, ya que contribuyen a conservar la diversidad biológica al aumentar el rendimiento de la tierra cultivable existente; UN بيد أنه لا يمكن للمزارعين الاستغناء عن الأسمدة لأنها تُسهم في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق زيادة الغلة في الأراضي الصالحة للزراعة الحالية؛
    El Grupo de Enlace promueve la cooperación en las actividades de planificación para conservar la diversidad biológica en el contexto del desarrollo sostenible. UN يشجع فريق الاتصال التعاون في أنشطة التخطيط الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في سياق التنمية المستدامة.
    Su papel, a la par de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, ha tenido importancia decisiva para estimular la percepción de la necesidad de conservar la diversidad biológica y utilizar los recursos biológicos en forma sostenible. UN وقد كان الدور الذي اضطلعت به إلى جانب كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أمرا حاسما في التنبيه إلى ضرورة حفظ التنوع البيولوجي والاستعمال المستدام للموارد اﻹحيائية.
    Ello se debe a la importancia de conservar la diversidad biológica en la esfera agrícola para garantizar la utilización sostenible de la diversidad biológica y a los efectos considerables que las prácticas agrícolas no sostenibles han tenido sobre la diversidad biológica en general. UN ويرجع هذا إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي الزراعي لضمان الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وكذلك بسبب اﻷثر الكبير لممارسات الزراعة غير المستدامة على التنوع البيولوجي عامة.
    Se espera que del Foro surjan iniciativas que promuevan la cooperación con los países en desarrollo en cuanto a la creación de capacidad tecnológica, al mismo tiempo de conservar la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales. UN وتأمل أن يسفر الملتقى عن مبادرات تعزز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية، مع الحفاظ على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية.
    Se reconoció que la ordenación y la utilización sostenibles de los bosques naturales y las plantaciones forestales, como parte de un plan integrado de uso de las tierras que tuviera en cuenta las inquietudes ecológicas y socioeconómicas pertinentes, hacían un valioso aporte al ayudar a satisfacer las necesidades de productos y servicios forestales al igual que a conservar la diversidad biológica. UN وأُقر بأن إدارة الغابات الطبيعية والغابات المزروعة واستغلالها بصورة مستدامة في إطار خطة متكاملة لاستغلال اﻷراضي، تراعي الشواغل البيئية والاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة، يؤديان دورا قيما في تلبية الاحتياجات من المنتجات والخدمات الحرجية وفي المساهمة في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Ahora bien, en la actualidad no se está aprovechando el potencial que tiene el proceso de utilización de datos científicos fehacientes como base de la adopción de ciertas políticas para transmitir esta información vital de forma clara e inteligible a los encargados de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones jurídicas dirigidas a conservar la diversidad biológica y a optimizar la prestación de los servicios de los ecosistemas. UN بيد أن القصور يشوب الآن عملية استنارة السياسات بالعلوم المناسبة من حيث استغلال قدرتها على إبلاغ هذه المعلومات البالغة الأهمية بطريقة واضحة وسهلة الفهم إلى من يتخذون القرارات القانونية والسياسية الرامية إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي وتوفير أقصى قدر من خدمات النظم الإيكولوجية.
    En las zonas protegidas y en aquéllas en que el hábitat es particularmente variado, vulnerable y atractivo, sólo debería permitirse la actividad turística si se respetase la necesidad de proteger la naturaleza y conservar la diversidad biológica. UN أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي.
    En las zonas protegidas y en aquéllas en que el hábitat es particularmente variado, vulnerable y atractivo, sólo debería permitirse la actividad turística si se respetase la necesidad de proteger la naturaleza y conservar la diversidad biológica. UN أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Se centrará en la aplicación de diversas medidas de adaptación y conservación en respuesta al cambio climático dirigidas a conservar la diversidad biológica y proteger los frágiles ecosistemas de esos países. UN وسوف يركز الاهتمام على تنفيذ مجموعة من تدابير التكيف والحفظ في مواجهة تغير المناخ، وهي تدابير موجهة نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وحماية النظم الإيكولوجية الهشة لتلك البلدان.
    h) Prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, incluso para el fomento de la capacidad, con el fin de potenciar los esfuerzos autóctonos y de las comunidades encaminados a conservar la diversidad biológica; UN (ح) تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية، بما في ذلك في مجال بناء القدرات، من أجل تعزيز جهود المحافظة على التنوع البيولوجي المستندة إلى السكان الأصليين؛
    La ordenación de los ecosistemas marinos debe responder, entre otras cosas, a la necesidad de erradicar la pobreza, apoyar la prosperidad económica, salvaguardar la seguridad alimentaria y conservar la diversidad biológica. UN 42 - من دوافع إدارة النظم الإيكولوجية البحرية، في جملة أمور، الحاجة إلى القضاء على الفقر ودعم الرفاه الاقتصادي وضمان الأمن الغذائي والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Por ejemplo, los últimos avances en cultivo de tejidos, ingeniería genética, biotecnología y biometeorología podrían ser fundamentales para aumentar la productividad agrícola, invertir la degradación de las tierras y conservar la diversidad biológica en las zonas ecológicamente frágiles del Sur. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي الاكتشافات المتوصل اليها حديثا في مجالات زراعة اﻷنسجة، والهندسة الوراثية، والتكنولوجيا الحيوية، وعلم اﻷرصاد الجوية الحيوية، دورا هاما في زيادة انتاجية الزراعة، وتدارك تدهور اﻷراضي، والمحافظة على التنوع البيولوجي في مناطق الجنوب الهشة إيكولوجيا.
    Durante esas reuniones y en actividades conexas entre períodos de sesiones, el personal de la organización que se ocupa de campañas y de asuntos políticos ha presentado propuestas y estudios monográficos relativos a la importancia de proteger y conservar la diversidad biológica marina y forestal. UN وقدم موظفو المنظمة المعنيون بالحملات والشؤون السياسية مقترحات ودراسات إفرادية متصلة بأهمية حماية وصون التنوع البيولوجي البحري والحرجي في هذه الاجتماعات، وفي أنشطة ذات صلة فيما بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus