"considerable de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبير من الموارد
        
    • كبيرة من الموارد
        
    • كبيرا من الموارد
        
    • كبيرة في الموارد
        
    • كبير في الموارد
        
    • كبيراً من الموارد
        
    • هام من الموارد
        
    • كبير من موارد
        
    • موارد هامة
        
    • ملحوظا في الموارد
        
    • بشدة على الموارد
        
    Todos estos problemas suponen un compromiso considerable de recursos humanos y conocimientos especializados. UN وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات.
    Bin Laden pudo construir Al-Qaida en el decenio de 1990 en parte porque tenía acceso a un volumen considerable de recursos financieros. UN فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية.
    Como es sabido, Tayikistán no tiene acceso al mar. Sin embargo, tiene una cantidad considerable de recursos naturales y un potencial industrial importante. UN وكما هو معروف، ليس لطاجيكستان أي منفذ إلى البحر. ومع ذلك، فإنها تمتلك كميات كبيرة من الموارد الطبيعية، ولديها إمكانيات صناعية ضخمة.
    Dado el pesado volumen de trabajo, la Fiscal de nuevo trata de obtener una cantidad considerable de recursos adicionales, entre otras cosas, personal proporcionado gratuitamente especializado en técnicas forenses. UN ونظرا لجسامة حجم العمل، فإن المدعية العامة تلتمس مرة أخرى مقدارا كبيرا من الموارد الإضافية ويشمل ذلك موظفين مقدمين بلا مقابل من ذوي المهارات في مجال الطب الشرعي.
    Se espera que estas medidas posibiliten reducir considerablemente el actual retraso en la publicación de la Treaty Series y se traduzcan en un ahorro considerable de recursos. UN ومن المأمول أن تساعد هذه التدابير كثيرا على تقليل حالات التأخير القائمة حاليا في إصدار منشورات مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وأن تؤدي إلى وفورات كبيرة في الموارد.
    La región en conjunto experimentó una fuga considerable de recursos y una reducción del consumo. UN وعانت المنطقة بأسرها ككل من تسرب كبير في الموارد والاستهلاك.
    La OIG y el Servicio de Auditoría Interna extraerán de la misión lecciones que les permitirán evaluar el valor añadido de enviar misiones sobre el terreno, con el objetivo de identificar y reducir al mínimo los riesgos en las operaciones de emergencia que conllevan un volumen considerable de recursos. UN وسيستخلص كل من مكتب المفتش العام وإدارة مراجعة الحسابات الداخلية الدروس من هذه البعثة التي تمكنهما من تقدير القيمة المضافة لإرسال بعثاتٍ ميدانية من هذا الطابع تهدف إلى تحديد المخاطر والتقليل منها في عمليات الطوارئ التي تتطلب مقداراً كبيراً من الموارد.
    En el plan financiero se prevé que los gastos en programas con cargo a otros recursos se ajusten a los niveles de ingresos previstos y a los recursos disponibles para el período 2005-2009, con un componente considerable de recursos relacionados con el tsunami programados en 2006 y 2007. UN وتتوقّع الخطة المالية أن تتمشى نفقات البرامج من الموارد الأخرى مع الإيرادات المتوقعة ومستويات الموارد المتاحة للفترة الممتدة من 2005 إلى 2009، مع وجود عنصر هام من الموارد المتصلة بتسونامي المبرمجة في عامي 2006 و 2007.
    Al final del bienio todavía había un saldo considerable de recursos disponibles no utilizados. UN وفي نهاية فترة السنتين، كان لا يزال يوجد رصيد كبير من الموارد المتاحة غير المستغلة.
    Se ha movilizado una cantidad considerable de recursos por conducto de esos órganos y se han reorientado inversiones nacionales a fin de que promuevan sus respectivos objetivos. UN وقد عبىء قدر كبير من الموارد من خلال هذه السبل وأعيد توجيه الاستثمارات القطرية تحقيقا ﻷهداف كل منها.
    En consecuencia, el establecimiento y el funcionamiento del Centro de Katmandú exigirán una cantidad considerable de recursos. UN وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو.
    Además, las actividades destinadas a guardar secretos estos conocimientos pueden exigir un dispendio considerable de recursos. UN كذلك يمكن أن تفضي الجهود المبذولة للحفاظ على السرّية إلى تبديد قدر كبير من الموارد.
    Entidades del sistema de las Naciones Unidas han participado en muchas de esas asociaciones a las que ya se ha asignado una cantidad considerable de recursos. UN وشاركت كيانات منظومة الأمم المتحدة في كثير من تلك الشراكات. كما تم الالتزام بقدر كبير من الموارد لصالحها.
    Moldova ha trabajado en un programa de gran éxito y ha recaudado una cantidad considerable de recursos no básicos en apoyo de un medio ambiente favorable. UN ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية.
    XII.20 La Comisión Consultiva observa que se ha presupuestado una suma considerable de recursos para la capacitación de personal, aunque en la sección 33 del presupuesto no se indica qué cantidad de recursos se ha programado para esta actividad. UN ثاني عشر - 20 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن احتياجات كبيرة من الموارد قد أدرجت في الميزانية من أجل تدريب العاملين، رغم عدم تبيان كم الموارد المبرمجة لهذا النشاط ضمن الباب 33 من الميزانية.
    La preparación de todos los informes nacionales relacionados con estas áreas de trabajo de las Naciones Unidas y demás procedimientos requiere una cantidad considerable de recursos y capacidades. UN ويتطلب إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بكل مجالات العمل التابعة للأمم المتحدة وإجراءاتها قدرا كبيرا من الموارد والقدرات.
    Si bien era cierto que el proceso de mundialización y el crecimiento de las poblaciones multiétnicas en todo el mundo habían contribuido un desafío para el sector privado internacional, que en el último decenio había dedicado un volumen considerable de recursos a la creación de una fuerza de trabajo más diversificada, la diversidad era un rasgo inherente a las Naciones Unidas. UN وإذا كان من الصحيح أن تيار العولمة ونمو المجتمعات المتعددة اﻷعراق على الصعيد العالمي قد شكلا تحديا أمام القطاع الخاص الدولي، الذي ظل على امتداد العقد الماضي أو نحوه يكرس قدرا كبيرا من الموارد لتطوير قوة عمل أكثر تنوعا، فإن التنوع مزية تنعم بها اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno favorece firmemente una aumento considerable de recursos para los diversos fondos de asistencia, en particular para el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización que está trabajando para eliminar la pobreza. UN إن حكومة بلدي تؤيد تأييدا قويا زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لمختلف صناديق الدعم، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يعمل من أجل القضاء على الفقر.
    9) Al Comité le preocupa que la corrupción afecte a todos los sectores del Estado, incluida la judicatura, lo que lleva a una pérdida considerable de recursos para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء الفساد الذي يمس جميع قطاعات الدولة، بما في ذلك السلطة القضائية، وينجم عن هذه الظاهرة خسائر كبيرة في الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pese a las reformas puestas en práctica por las Naciones Unidas en materia de gestión y de programas como resultado del examen, el apoyo de los donantes a los programas de asistencia en el Sudán sólo experimentó una pequeña mejoría y ello provocó un déficit considerable de recursos financieros. UN وعلى الرغم من اﻹصلاحات اﻹدارية والبرنامجية التي نفذتها اﻷمم المتحدة في أعقاب الاستعراض، فإن دعم المانحين لبرامج المساعدة بالسودان لم يتحسن إلا قليلا، وهذا قد أدى إلى حدوث هبوط كبير في الموارد المالية.
    12. Observa que la organización de los trabajos del Grupo requerirá una cantidad considerable de recursos adicionales a fin de sufragar la participación de los delegados de las Partes que reúnan las condiciones para ello, y de prestar servicios de conferencias y apoyo sustantivo; UN 12- يلاحظ أن تنظيم عمل الفريق سيتطلب قدراً كبيراً من الموارد الإضافية لتغطية مشاركة المندوبين من الأطراف المؤهَّلة للتمويل ولتوفير خدمات المؤتمرات والدعم الفني؛
    Este servicio de prueba demuestra que se puede cubrir una distancia de 7.562 kilómetros en 13 días, a razón de 582 kilómetros al día, ilustrando así la forma de reducir el tiempo de viaje a la tercera parte y economizar una cantidad considerable de recursos y equipo. UN وتشير التجربة إلى أنه يمكن قطع المسافة البالغة 562 7 كم في 13 يوما، عندما يقطع القطار 582 كم في اليوم، مما يوضح أن بالإمكان تقليص فترة الرحلة بأزيد من ثلاثة أضعاف، وهو ما يمكن من توفير جزء هام من الموارد والمعدات.
    A menudo el tiempo necesario para la preparación de las audiencias es sustancial y una cantidad considerable de recursos de la Sección se debe dedicar a responder de manera eficaz a los pedidos del Tribunal Contencioso-Administrativo de múltiples presentaciones y de celebración de audiencias en ciertas causas. UN وكثيرا ما يكون وقت التحضير للقضايا طويلا، ويتعين رصد قدر كبير من موارد القسم للرد بفعالية على طلب محكمة المنازعات تقديم مذكرات متعددة وعقد عدة جلسات في قضايا فردية.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas tendrán que seguir invirtiendo una cantidad considerable de recursos en la planificación, adquisición y gestión de instalaciones tecnológicas. UN وسيلزم أن تواصل مكتبات الأمم المتحدة استثمار موارد هامة في تخطيط المرافق التكنولوجية واقتنائها وإدارتها.
    IV.48 La Comisión Consultiva observa con preocupación que el PNUMA se enfrenta a una reducción considerable de recursos acompañada por graves deficiencias en su gestión y administración. UN رابعا - ٤٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن برنامـج اﻷمم المتحدة للبيئة يواجه انخفاضا ملحوظا في الموارد مصحوبا بمثالب خطيرة في إدارته وشؤونه اﻹدارية.
    Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus