"considerable importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية كبيرة
        
    • بأهمية كبيرة
        
    • اﻷهمية الكبيرة
        
    • الأهمية الكبرى
        
    • أهمية حضارية كبرى
        
    Además de generar una presión favorable al cambio, concedí una considerable importancia a especificar y aclarar el marco jurídico internacional aplicable. UN وقد علقت أهمية كبيرة على تحديد الإطار القانوني الدولي المعمول به وتوضيحه بالإضافة إلى ممارسة الضغط لأغراض التغيير.
    Este factor reviste considerable importancia para las Naciones Unidas, que adolece de notorias y constantes dificultades de liquidez. UN ولهذا العامل أهمية كبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة، التي تعاني من صعوبات معروفة ودائمة فيما يتعلق بالتدفق النقدي.
    Los datos obtenidos de los llamados medios técnicos nacionales pueden tener considerable importancia para detectar fenómenos ambiguos. UN ويمكن أن تكون البيانات التي يُحصل عليها مما يسمى بالوسائل التقنية الوطنية ذات أهمية كبيرة للكشف عن أحدات ملتبسة.
    Esta información reviste considerable importancia en los niveles nacional, subregional, regional e internacional. UN وتتسم هذه المعلومات بأهمية كبيرة على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي والدولي.
    Atribuimos considerable importancia a este Proyecto de Acuerdo, pues estimamos que constituye un hito muy importante. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على مشروع الاتفاق هذا، ونعتبر أنه يمثل معلما مهما للغاية.
    En la labor que se lleva a cabo con las mujeres adictas se asigna, pues, considerable importancia al fomento de la autoestima y de la confianza en ellas mismas. UN وأعمال الإدمان المتعلقة بالمرأة لها من ثم أهمية كبيرة لإنماء التقدير الذاتي والثقة بالنفس لدى المرأة.
    También se asigna considerable importancia a la atención que brinda a las madres con hijos el Servicio de Convalecencia de las Madres. UN وتعقد أهمية كبيرة أيضا على أعمال وكالة إنعاش الأمهات بالنسبة للأمهات ذوات الأطفال.
    Como país con un déficit de energía, la India ha otorgado una considerable importancia a la energía de origen nuclear al elegir sus fuentes. UN وقد أولت الهند أهمية كبيرة للطاقة النووية في مزيج طاقتها لكونها دولة تعاني من عجز في مجال الطاقة.
    Esta labor tiene considerable importancia como incentivo y apoyo para la administración en el cumplimiento de su cometido de asegurar que los programas den resultado. UN ولهذا العمل أهمية كبيرة كحافز ومساعد للإدارة في اضطلاعها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنتائج البرنامجية.
    El Gobierno Federal atribuye considerable importancia a la cooperación con las ONG y, por ejemplo, las consulta con miras a la redacción de los informes nacionales. UN وتولي الحكومة الاتحادية أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. وتشارك المنظمات غير الحكومية مثلاً في صوغ تقارير الدولة عن طريق التشاور.
    Atribuimos una considerable importancia a la cuestión relativa a las garantías negativas de seguridad. UN فنحن نولي أهمية كبيرة لمسألة الضمانات الأمنية السلبية.
    La India atribuye considerable importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN تعلق الهند أهمية كبيرة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por eso, se debe otorgar considerable importancia a la evaluación realizada por las autoridades migratorias suecas. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    Por eso, se debe otorgar considerable importancia a la evaluación realizada por las autoridades migratorias suecas. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    Se atribuye considerable importancia a este concepto del contrato a corto plazo, y se reconoce que probablemente otras organizaciones del sistema estén interesadas en aplicar con el tiempo algo similar si el experimento da resultado. UN وتعلق أهمية كبيرة على هذا مفهوم تناول العقد القصير اﻷجل هذا، ومن المسلم به أن سائر هيئات المنظمة ستهتم على اﻷرجح بأن تطبق في نهاية المطاف نهجا مماثلا إذا نجحت التجربة.
    Por esta razón, la Unión Europea asigna considerable importancia a la reanudación de los trabajos en el seno del grupo especial " Transparencia en materia de armamentos " tan pronto sea posible. UN ولهذا السبب يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على استئناف العمل في الفريق المخصص لموضوع الشفافية في مجال التسلح في أقرب وقت ممكن.
    10. Durante el examen, el grupo de evaluación también tomó nota de que la mayoría de los países de reasentamiento atribuían considerable importancia al reasentamiento de los refugiados. UN ٠١- كما لاحظ فريق التقييم في أثناء الاستعراض أن معظم بلدان إعادة التوطين تولي أهمية كبيرة ﻹعادة توطين اللاجئين.
    Naturalmente, este acuerdo, si se aplicase, tendría considerable importancia. UN ويتمتع هذا الاتفاق، بطبيعة الحال، لو تم تنفيذه، بأهمية كبيرة.
    Se trata de un sector que reviste considerable importancia en el comercio internacional, según demuestra la experiencia de los países del Asia sudoriental y América Latina. UN ويحظى هذا القطاع بأهمية كبيرة في التجارة الدولية، وفق ما تبينه تجارب بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Mi delegación desea reafirmar la considerable importancia que atribuye a la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como órgano especializado de deliberación en las cuestiones del desarme en el sistema de las Naciones Unidas. UN يود وفدي أن يشير من جديد إلى اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على عمل هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المختصة بمسائل نزع السلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El hecho de que el número de Jefes de Estado y de Gobierno presentes en Nueva York este año sea mayor que el acostumbrado da fe de la considerable importancia que la mayoría de los Estados Miembros otorgan al fortalecimiento de esa gobernanza. UN وحقيقة أن عدد رؤساء الدول والحكومات في نيويورك أعلى من المعتاد لشهادة على الأهمية الكبرى التي يوليها معظم الأعضاء لترسيخ أقدام تلك الحوكمة.
    17. El Reino de Bahrein está situado en el Golfo Arábigo, aproximadamente a la misma distancia del estrecho de Ormuz que del estuario de Shatt al-Arab. Esta situación geográfica estratégica le ha conferido una considerable importancia a lo largo de la historia pues, por constituir uno de los principales puntos de enlace entre Oriente y Occidente, siempre ha sido un importante centro de comercio y comunicación internacionales. UN 17- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus