"considerablemente desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبيرا منذ
        
    • كثيرا منذ
        
    • كبيراً منذ
        
    • بشكل ملحوظ منذ
        
    • حد كبير منذ
        
    • بدرجة كبيرة منذ
        
    • بشكل كبير منذ
        
    • ملحوظا منذ
        
    • بصورة ملحوظة منذ
        
    • إلى حد بعيد منذ
        
    • زيادة كبيرة منذ
        
    • شديداً منذ
        
    • هائلاً منذ
        
    • بقدر كبير منذ
        
    • ملحوظاً منذ
        
    La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. UN فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما.
    Las reformas económicas iniciadas en 1984 habían conducido a una economía abierta y competitiva, y el desempeño económico de Nueva Zelandia había mejorado considerablemente desde principios del decenio de 1990. UN وأفادت بأن اﻹصلاحات الاقتصادية التي بوشرت في عام ١٩٨٤ أفضت إلى قيام اقتصاد منفتح وقادر على المنافسة، وإن اﻷداء الاقتصادي لنيوزيلندا تحسن كثيرا منذ مطلع التسعينات.
    Sin embargo, el entorno político, económico y tecnológico ha cambiado considerablemente desde esos tiempos iniciales. UN غير أن البيئة السياسية والاقتصادية والتكنولوجية تغيرت تغيراً كبيراً منذ تلك اﻷيام المبكرة.
    Pese a ello, no cabe duda de que los ingresos de las Forces Nouvelles se han reducido considerablemente desde 2010. D. Transit Interarmées UN إلا أنه حتى مع اتخاذ هذه التدابير، من الواضح أن إيرادات القوات الجديدة قد انخفضت بشكل ملحوظ منذ عام 2010.
    El proyecto ha evolucionado considerablemente desde su primera lectura. UN وأضاف أن المشروع قد تطور إلى حد كبير منذ قراءته الأولى.
    Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    Este Decreto nacional se remonta a 1962 y no responde a la situación actual que ha evolucionado considerablemente desde la primera aplicación del Decreto. UN وهذا المرسوم القطري الذي صدر في عام ٢٦٩١ لا يتماشى مع الحالة الراهنة التي شهدت تغييرا كبيرا منذ تاريخ صدوره.
    El regreso de los refugiados afganos a su país ha disminuido considerablemente desde 1996. UN وانخفض عدد اللاجئين اﻷفغانيين العائدين إلى بلدهم انخفاضا كبيرا منذ عام ٦٩٩١.
    Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    La presencia del ejército y de la policía en Kosovo se había reducido considerablemente desde comienzos de octubre. UN ١٤ - وقد نقص وجود الجيش والشرطة في كوسوفو كثيرا منذ مطلع شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Los fondos relacionados con proyectos venían disminuyendo considerablemente desde 1990 y se redujeron a cero durante varios años, incluido 2004. UN وتناقص التمويل المتصل بالمشاريع كثيرا منذ عام 1990، إذ انخفض إلى صفر خلال عدة أعوام، بما في ذلك عام 2004.
    Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    En conjunto, los precios de los productos básicos han caído considerablemente desde 1998. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية في مجموعها انخفاضاً كبيراً منذ عام 1998.
    La población carcelaria ha aumentado considerablemente desde 1997, y muchas cárceles tienen problemas de hacinamiento. UN وقد ارتفع عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٧. وتواجه عدة سجون مشاكل الاكتظاظ.
    El proceso de paz en el Afganistán se ha fortalecido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo de Bonn en 2001. UN تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que la cooperación entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha aumentado considerablemente desde 1997. UN ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١.
    En los Estados Unidos, aunque la deuda del sector público ha crecido considerablemente desde 2008, la deuda del sector privado ha disminuido. UN فرغم تزايد ديون القطاع العام في الولايات المتحدة بشكل كبير منذ عام 2008، تراجعت ديون القطاع الخاص.
    La situación humanitaria se había deteriorado considerablemente desde 2009 debido a los conflictos en pequeña escala que habían surgido en algunas zonas del país. UN وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد.
    En ese sentido, el personal de la Misión informó de que la actitud de la población local hacia la Misión había mejorado considerablemente desde que se había retirado la barrera permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغ أفراد البعثة أن المواقف المحلية إزاء البعثة قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ إزالة الحاجز الدائم.
    Por ejemplo, el entorno económico y normativo en torno a las negociaciones agrícolas ha evolucionado considerablemente desde 2008. UN فالظروف الاقتصادية والسياساتية المحيطة بالمفاوضات المتعلقة بالزراعة مثلا تغيرت إلى حد بعيد منذ عام 2008.
    El número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado considerablemente desde 1945. UN فقد زاد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ عام ١٩٤٥.
    El número de muertos y heridos causados por las minas antipersonal se ha reducido considerablemente desde la entrada en vigor de la Convención en 1999. UN لقد انخفض عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا بسبب الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً منذ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 1999.
    Por término medio, la seguridad alimentaria de las familias ha aumentado considerablemente desde principios del decenio de 1990, ya que se dispone de mayor variedad de alimentos en todo el país a precios relativamente estables y uniformes. UN 299- على العموم، عرف الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية تحسناً هائلاً منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي وتتوافر الآن تشكيلة أكبر من الأغذية في جميع أرجاء البلاد بأسعار مستقرة وموحدة نسبياً.
    En cambio, el costo de la electricidad era proporcionalmente superior al del vapor y, además, había aumentado considerablemente desde el inicio del proyecto. UN وبالمقابل، فإن تكلفة الكهرباء أعلى نسبيا من تكلفة البخار، ولقد زادت، علاوة على ذلك، بقدر كبير منذ بدء المشروع.
    Cabe destacar que ese apoyo ha aumentado considerablemente desde el comienzo del Movimiento Correctivo en 1970. UN ويجدر بالذكر أن الدعم أصبح ملحوظاً منذ قيام الحركة التصحيحية في عام 1970.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus