"considerablemente el número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبيرة في عدد
        
    • كبير في عدد
        
    • إلى حد كبير عدد
        
    • كثيرا من عدد
        
    • ملحوظ في عدد
        
    • كبيرة في أعداد
        
    • بدرجة كبيرة من عدد
        
    • كثيرا عدد
        
    • كبيرا في عدد
        
    • بشكل ملموس من عدد
        
    • الكبير في عدد
        
    • كبير لعدد
        
    • ملحوظة في عدد
        
    • حد كبير من عدد
        
    • بدرجة كبيرة عدد
        
    La llegada en masa a Croacia de refugiados de Bosnia y Herzegovina desde el comienzo de la guerra ha aumentado considerablemente el número de musulmanes. UN وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين.
    También ha aumentado considerablemente el número de peregrinos que salen de Ucrania o ingresan en el país. UN كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها.
    Es preciso que todos los interesados acaten los repetidos llamamientos del Consejo de Seguridad para que se reduzcan considerablemente el número de tropas extranjeras y los gastos de defensa en el país. UN وينبغي أن يهتم جميع المعنيين بدعوة مجلس اﻷمن المتكررة ﻹجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وفي اﻹنفاق على الدفاع.
    Sobre la base de un esfuerzo decidido por mejorar la salud y el bienestar de la mujer, reducir considerablemente el número de muertes y la morbilidad causados por abortos realizados en malas condiciones; UN وعلى أساسٍ من الالتزام بصحة المرأة ورفاهها، تحقيق تخفيض كبير في عدد ما ينجم عن الاجهاض غير المأمون من وفيات واعتلال؛
    Un órgano había reducido considerablemente el número de proyectos de resolución presentados en su período de sesiones sustantivo más reciente. UN وقللت إحدى الهيئات إلى حد كبير عدد مشاريع القرارات المدرجة في دورتها الموضوعية اﻷخيرة.
    Dicho sitio web se encuentra disponible las 24 horas y ha contribuido a reducir considerablemente el número de ciudadanos que acuden en persona a las oficinas gubernamentales. UN وأردفت قائلة إنه يمكن الوصول إلى ذلك الموقع الشبكي على مدار الساعة، وقد خفض كثيرا من عدد الأشخاص الذين يزورون شخصيا المكاتب الحكومية.
    Como resultado del conflicto, descendió marcadamente el número de refugiados repatriados y aumentó considerablemente el número de los que se desplazaban hacia la República Unida de Tanzanía e internamente. UN وأدى الصراع إلى انخفاض ملحوظ في عدد اللاجئين العائدين وزيادة كبيرة في عدد المغادرين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وفي عدد المشردين داخليا.
    Bélgica desearía recordar que la OTAN, a raíz del fin de la guerra fría, ha reducido considerablemente el número de armas nucleares no estratégicas así como el grado de preparación de su arsenal, cuya finalidad es fundamentalmente política. UN وتود بلجيكا أن تذِّكر بأن منظمة حلف شمال الأطلسي قد أجرت تخفيضات كبيرة في أعداد ودرجة جاهزية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ذات الغرض السياسي أساساً والموجودة في ترسانتها منذ نهاية الحرب البادرة.
    Durante los cuatro próximos años el Gobierno piensa aumentar considerablemente el número de niños escolarizados. UN وتعتزم الحكومة تحقيق زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس خلال السنوات اﻷربع المقبلة.
    Ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات.
    Ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات.
    :: Aumentar considerablemente el número de personas interesadas; UN :: تحقيق زيادة كبيرة في عدد الأشخاص ذوي الصلة؛
    Durante el último decenio ha aumentado considerablemente el número de agresiones y de diversas formas de delitos sexuales que se notifican. UN على مدى العقد السابق، حدثت زيادة كبيرة في عدد ما أبلغ عنه من الإعتداءات والجرائم الجنسية على اختلاف أشكالها.
    La administración de justicia se ha hecho más eficiente en razón de la asignación de recursos adicionales y la racionalización de los procedimientos, de resultas de lo cual se ha reducido considerablemente el número de casos atrasados. UN وزادت كفاءة إقامة العدل عن طريق إسناد موارد إضافية وتبسيط الإجراءات، مما أدى إلى تخفيض كبير في عدد الحالات المتأخرة.
    También disminuyó considerablemente el número de consultas médicas en urgencias de los residentes. UN كما أظهرت حدوث انخفاض كبير في عدد المرات التي يلجأ فيها هؤلاء المقيمون إلى طبيب أو إلى أقسام الطوارئ.
    La Comisión Consultiva espera que la propuesta de conversión de puestos y cargos de contratación internacional en puestos de contratación nacional reduzca considerablemente el número de vacantes. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية بأن التحويل المقترح لوظائف ومناصب دولية إلى وظائف وطنية سينجم عنه تخفيض كبير في عدد الشواغر.
    La UNAMSIL también ha reducido considerablemente el número de puestos de control en Freetown y ha aumentado la frecuencia de las patrullas nocturnas en calles importantes. UN وخفضت البعثة أيضا إلى حد كبير عدد نقاط التفتيش التابعة لها في فريتاون وزادت من عدد الدوريات الليلية بالشوارع الرئيسية.
    Como resultado de dichas enmiendas a la legislación actual, encaminadas a promover la participación de la mujer en la vida política y los procesos de adopción de decisiones, aumentó considerablemente el número de mujeres diputadas. UN والتعديلات التي أدخلت على القوانين المعمول بها بهدف تشجيع مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار زادت كثيرا من عدد عضوات البرلمان.
    Como consecuencia de ello, disminuyeron considerablemente el número de detenidos y los casos que habían superado el período de detención legal, mientras que el número de causas remitidas a los tribunales aumentó. UN وأسفرت تلك الزيارات عن انخفاض ملحوظ في عدد المحتجزين وعدد القضايا التي تجاوز المتهمون فيها فترة الاحتجاز القانوني، وهو ما صاحبه ارتفاع في عدد القضايا المحالة إلى المحاكم.
    Como resultado de ello, ha aumentado considerablemente el número de mujeres candidatas y de mujeres elegidas. UN وأفضى ذلك إلى زيادة كبيرة في أعداد المرشحات وأعداد المنتخبات.
    Como consecuencia de esos exámenes, la mayoría de las comisiones regionales han reducido considerablemente el número de publicaciones y distinguen entre publicaciones periódicas y no periódicas, centrándose más en sus publicaciones principales. UN ونتيجة لهذه الاستعراضات، خفضت معظم اللجان الإقليمية بدرجة كبيرة من عدد المنشورات المقرر إصدارها، بالتمييز بين المنشورات المتكررة وغير المتكررة، وتركيز المزيد من الاهتمام على منشوراتها الرئيسية.
    La Primera Comisión sería más eficaz si se redujera considerablemente el número de resoluciones anuales. UN 3 - وستزداد فعالية اللجنة الأولى إذا ما تقلص كثيرا عدد القرارات السنوية.
    En Asia también se redujo considerablemente el número de refugiados, de 9,8 millones en 1990 a 7,4 millones en 2005. UN وعرفت آسيا أيضا انخفاضا كبيرا في عدد اللاجئين، من 9.8 مليون في 1990 إلى 7.4 مليون في 2005.
    " urgente la necesidad de simplificar los procedimientos administrativos con miras a reducir considerablemente el número de casos que requieran una plena revisión formal. " (párr. 71) UN " ضرورة اتخاذ خطوات فورية لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية الحد بشكل ملموس من عدد القضايا التي تتطلب مراجعة رسمية كاملة " . )الفقرة ٧١(.
    El valor de ello puede ser considerable en cuanto contribuye a lograr la coherencia en la presentación y reduce considerablemente el número de contacto necesario para reunir los datos. UN ويمكن أن تصبح غرف المقاصة هذه ذات قيمة كبيرة بقدر ما تساعد على بلوغ التساوق في العرض والتخفيض الكبير في عدد الاتصالات اللازمة لتجميع البيانات.
    En su carta, la Presidenta Pillay indica que la Fiscal le ha notificado que, tras examinar nuevamente su programa de investigaciones, ha reducido considerablemente el número de nuevos acusados que prevé enjuiciar ante el Tribunal Internacional para Rwanda. UN في رسالتها، تفيد الرئيسة بيلاي أن المدعية العامة أبلغتها أنها قامت، بعد استعراض آخر لبرنامجها للتحقيق، بخفض كبير لعدد المتهمين الجدد الذين تتوقع إمكانية مقاضاتهم أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    Por ejemplo, ha aumentado considerablemente el número de personas que reciben tratamiento con metadona. UN وعلى سبيل المثال، حققنا زيادة ملحوظة في عدد اﻷشخاص الذين يتلقون علاج الميثادون.
    Además, se están introduciendo procedimientos revisados para reducir considerablemente el número de solicitudes de financiación anticipada aprobadas. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.
    Además, se aumentó considerablemente el número de funcionarios dedicados a facilitar información sobre terrorismo y se creó otra sección para facilitar ese tipo de información. UN كما زادت بدرجة كبيرة عدد الموظفين الذين يعملون في مجال تقديم المعلومات عن الإرهاب أنشأت قسما آخر لتقديم معلومات عن الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus