"considerablemente mayor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر بكثير من
        
    • المتعاظم من
        
    • أكبر كثيرا من
        
    • أكبر كثيراً
        
    • كبيرة للغاية من
        
    Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Asimismo, ello debería permitir al Comité trabajar de manera más directa con un número considerablemente mayor de países cada año. UN وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة.
    19. La Secretaría prosigue sus esfuerzos por trazar un programa de formación y asistencia técnica más amplio a fin de atender a la demanda considerablemente mayor de los Estados que necesitan formación y asistencia, y en respuesta al llamamiento hecho por la Comisión en su 20º período de sesiones para que se hiciera mayor hincapié tanto en la formación y en la asistencia como en la promoción de los textos jurídicos preparados por la Comisión. UN 19- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أشمل للتدريب والمساعدة التقنية، بغية تلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين، إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    Ello quizá dé la impresión de que las prioridades presupuestarias están sesgadas, ya que se otorga a la administración una cantidad considerablemente mayor de recursos que a los programas. UN وقد يترك ذلك انطباعا مؤداه أن أولويات الميزانية معوجة بسبب تخصيص قسط من الموارد للإدارة أكبر كثيرا من القسط المخصص للبرامج.
    En esos informes se indica que quedaba por realizar una cantidad de trabajo considerablemente mayor de la que Enka había utilizado en sus cálculos de mano de obra. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    44. En relación con los medios de aplicación y la financiación, es preciso movilizar una cantidad considerablemente mayor de financiación pública para el desarrollo, así como de financiación destinada a las esferas del clima y el medio ambiente. UN 44 - وانتقل إلى نقطة أخرى فرأى ضرورة القيام، بالنسبة لأساليب التنفيذ والتمويل، بتعبئة مستويات كبيرة للغاية من التمويل العام لأغراض التنمية ولأغراض المناخ والبيئة.
    Puesto que, en ambas categorías, un grupo mixto o asociación representativa de dos o más Estados se contaría como un miembro, la cantidad real de Estados participantes podría ser considerablemente mayor de 23. UN وحيث أنه في كل من الفئتين، ستعد المجموعة المركبة أو المجموعة التأسيسية المؤلفة من دولتين أو أكثر عضوا واحدا، فإن العدد الفعلي للدول المشاركة سيكون أكبر بكثير من ٢٣.
    Las conclusiones sacadas de esa experiencia indican que el trabajo del personal necesita un apoyo considerablemente mayor de consultores especializados. UN وتدل الدروس المستفادة من تلك الخبرة على أن عمل الموظفين يحتاج إلى قدر أكبر بكثير من الدعم من قِبَل الخبراء الاستشاريين المتخصصين.
    Por ejemplo, entre las 20.000 personas que murieron en Francia en 2003 durante la ola de calor extremo hubo un número considerablemente mayor de ancianas que de ancianos. UN فعلى سبيل المثال، كانت نسبة المسنات ضمن الضحايا الـ 000 20 الذين توفوا في فرنسا أثناء موجة الحر الشديد التي اجتاحت أوروبا في عام 2003 أكبر بكثير من نسبة المسنين.
    Además, si se ha de adoptar un nuevo enfoque en la región, la Dirección Regional tendrá que comprometer un volumen considerablemente mayor de recursos humanos y financieros a corto plazo para apoyar la transición. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا أريد اعتماد نهج جديد في المنطقة، سيتعين على المكتب الإقليمي أن يخصص قدرا أكبر بكثير من الموارد المالية والبشرية للمنطقة في الأجل القصير لدعم عملية التحول.
    Instó a las partes a que confirmaran su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y acelerar sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución, ya que de este modo podría participar un número considerablemente mayor de personas en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، لأن هذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    Insto a las partes a que confirmen su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y acelerar sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución, ya que de este modo podría participar un número considerablemente mayor de personas en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وإنني أحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، فهذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    Actualmente el punto de entrada de Trebil funciona a plena capacidad o muy cerca de ella, en tanto que Al-Walid, punto que es el más cercano a Trebil, tiene capacidad para recibir y autenticar una cantidad considerablemente mayor de suministros humanitarios. UN ويعمل موقع إربيل حاليا بمعدل يقرب من طاقته الكلية أو بكامل طاقته، في حين أن طاقة موقع الوليد القريب جغرافيا من موقع إربيل تؤهله لاستقبال كميات أكبر بكثير من اﻹمدادات اﻹنسانية التي يلزم التثبت من وصولها.
    La descripción completa de sus funciones abarca un conjunto considerablemente mayor de actividades conexas5. UN ذلك أن البيان الكامل لمهام هذه الإدارة يشمل مجالا أكبر بكثير من الأنشطة ذات الصلة(5).
    Además, el aumento de la dotación de personal sobre el terreno está generando una cantidad considerablemente mayor de datos y se prevé que se necesitarán servidores nuevos de mayor capacidad en apoyo de los actuales servidores Case Management y Citrix. UN وإضافة إلى ذلك، أوجدت زيادة مستوى التوظيف في الميدان كماً أكبر بكثير من البيانات، ويتوقع أن تدعو الحاجة إلى حواسيب مركزية جديدة أكبر حجما لمساعدة الحواسيب المركزية الحالية الخاصة بنا لإدارة الحالات ولنظام Citrix.
    Por otra parte, como el alivio de la deuda se ha reducido bruscamente en los últimos años, una proporción considerablemente mayor de las corrientes de ayuda adopta ahora la forma de ayuda programable para los países que representa transferencias adicionales reales para los países en desarrollo. UN ومن الناحية الأخرى، وبسبب انخفاض حاد طرأ على عملية تخفيف حدة الديون في السنوات الأخيرة، فإن نسبة أكبر بكثير من تدفقات المعونة باتت تجسد حالياً المعونة القطرية المبرمجة التي تمثل بدورها تحويلات إضافية حقيقية إلى البلدان النامية.
    16. La Secretaría prosigue sus esfuerzos para formular un programa de formación y asistencia técnica más amplio a fin de atender la demanda considerablemente mayor de los Estados que necesitan formación y asistencia, y en respuesta al llamamiento hecho por la Comisión en su 20º período de sesiones para que se hiciera mayor hincapié tanto en la formación y en la asistencia como en la promoción de los textos jurídicos preparados por la Comisión. UN 16- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أوسع للتدريب والمساعدة التقنية، تلبية للطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    19. La secretaría prosigue sus esfuerzos por trazar un programa de formación y asistencia técnica más amplio a fin de atender la demanda considerablemente mayor de los Estados que precisan formación y asistencia, y en respuesta al llamamiento hecho por la Comisión en su 20º período de sesiones (1987) para que se hiciera mayor hincapié tanto en la formación y en la asistencia como en la promoción de los textos jurídicos preparados por la Comisión. UN ٩١ - تواصل اﻷمانة الجهود التي تبذلها من أجل ابتكار برنامج أكثر اتساعا للتدريب والمساعدة التقنية ، وذلك لتلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على تدريب ومساعدة ، واستجابة لطلب اللجنة في دورتها العشرين )٧٨٩١( زيادة التركيز على كل من التدريب والمساعدة وعلى الترويج للنصوص القانونية التي أعدتها اللجنة .
    Objetivos y metas: Lograr la adhesión a instrumentos internacionales o la aplicación de éstos que guardan relación con el mejoramiento de la protección contra el terrorismo nuclear por parte de un número considerablemente mayor de Estados. UN الأهداف والمقاصد: تحقيق التزام عدد أكبر كثيرا من الدول بالصكوك الدولية ذات الصلة بتعزيز الحماية من الإرهاب النووي أو قيامها بتنفيذ تلك الصكوك.
    La dirección de la UNOPS está decidida a invertir una cantidad considerablemente mayor de su tiempo, energías y recursos en el fortalecimiento de la capacidad de la organización para realizar previsiones de ingresos y gastos así como para la gestión de desempeño. UN 44 - إن إدارة المكتب ملتـزمة بإنفـاق قدر أكبر كثيرا من الوقـت والطاقة والموارد على تعزيز إيرادات المنظمة وقدراتها المتصلـة بالتنبــؤ بالنفقات وإدارة الأداء.
    Hay un número considerablemente mayor de mujeres ancianas en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN عدد النساء المسنات في المناطق الريفية أكبر كثيراً من عدد النساء المسنات في المناطق الحضرية.
    Además, esa zona también tiene un número considerablemente mayor de mujeres en puestos de trabajo vulnerables. La diferencia entre los sexos en la tasa de empleo vulnerable superaba los 21 puntos porcentuales en África del Norte, frente a poco más de 14 puntos porcentuales en África Subsahariana. UN وفضلاً عن ذلك يضم شمال أفريقيا أعداداً كبيرة للغاية من النساء اللائي يعانين استخداماً معرَّضاً للخطر فيما زادت الثغرة الفاصلة بين الجنسين بالنسبة لمعدل هذا النمط من الاستخدام عن 21 في المائة من النقاط في شمال أفريقيا بالمقارنة مع ثغرة فاصلة لا تزيد بالكاد عن 14 في المائة من النقاط في أفريقيا جنوبي الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus