"considerablemente superior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى بكثير
        
    • أكبر بكثير
        
    • تزيد كثيرا
        
    • يزيد كثيرا
        
    • أعلى كثيرا
        
    • أكثر بكثير من
        
    • أطول كثيرا
        
    • أعلى بشكل ملحوظ
        
    • أعلى كثيراً
        
    • بكثير مما
        
    • يفوق بقدر كبير
        
    El impuesto grava la gasolina, el diésel, el petróleo, el coque y el carbón, y su importe es considerablemente superior al de otros países. UN وتفرض الضريبة على البنزين والديزل والزيت المعدني، وفحم الكوك، والفحم الحجري بمستويات أعلى بكثير من الرسوم المفروضة في بلدان أخرى.
    Se espera que se registrará una mejoría en los indicadores de los distritos abarcados por el programa considerablemente superior que en otras partes. UN ومن المتوقع أن يكون معدل تحسين المؤشرات في المناطق المشمولة بالبرنامج أعلى بكثير من أماكن أخرى.
    El tipo del 12% anual era considerablemente superior a los tipos aplicables a sus cuentas bancarias en Kuwait. UN وقد كان معدل ال12 في المائة في السنة أعلى بكثير من المعدلات المطبقة على حساباتها المصرفية في الكويت.
    Los factores que se indican a continuación aclaran por qué entre las mujeres el porcentaje es considerablemente superior: UN وتسلط العوامل التالية الضوء على السبب الذي يجعل حصة النساء أكبر بكثير.
    La mayoría de los sectores económicos están a punto de despegar para emprender una trayectoria de desarrollo considerablemente superior a la de los últimos 13 años. UN ويوشك معظم قطاعات الاقتصاد على الانطلاق في مسار نمو أكبر بكثير مما كان عليه خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    Esto significaba que la Caja tendría un activo considerablemente superior al necesario para pagar las pensiones si éstas no se ajustasen para tener en cuenta las variaciones del costo de vida. UN وهذا يعني أن الصندوق كان سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لسداد المعاشات التقاعدية إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية لمراعاة التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Sin embargo, las estimaciones indican que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un déficit en su balanza comercial general, que ascendió a 19.300 millones de dólares, cifra considerablemente superior a los 16.000 millones de dólares registrados anteriormente. UN إلا أنه يتضح من التقديرات أن دول اﻹسكوا ذات اﻹقتصادات اﻷكثر تنوعا قد شهدت عجزا في مجمل ميزانها التجاري بلغ ٣,١٩ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن المجموع السابق الذي بلغ ١٦ مليار دولار.
    Esta tasa es considerablemente superior a la de otros países de la región y muy superior a la media de la Unión Europea. UN ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي.
    La tasa promedio del 6,5% para 2005 fue considerablemente superior a la tasa normal, que oscilaba entre el 2% y el 3%. UN وإن متوسط الـ 6.5 في المائة لعام 2005 أعلى بكثير من المعدل العادي الذي يتراوح بين 2 و 3 في المائة.
    Esa tasa media de representación de la inversión extranjera directa en el PIB es considerablemente superior en esas economías que en los países en desarrollo. UN وتعد حصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة هذه من الناتج المحلي الإجمالي أعلى بكثير من المتوسط في البلدان النامية.
    La mortalidad de los niños fue considerablemente superior a la de las niñas todos los años de ese período. UN و كان معدل وفيات الأولاد في كل سنة أعلى بكثير من معدل وفيات البنات.
    La tasa de respuesta de la encuesta de 2007 fue del 41%, porcentaje considerablemente superior al de años anteriores. UN وكان معدل الاستجابة لاستقصاء عام 2007 ما نسبته 41 في المائة، وهو أعلى بكثير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    En la mayoría de los países, la prevalencia de la infección por el VIH en las cárceles es considerablemente superior a la del resto de la población. UN ونسبة انتشار الإصابة بفيروس الإيدز في معظم بلدان العالم أعلى بكثير في السجون منها لدى السكان خارج الأسوار.
    Se calcula que la cifra real es considerablemente superior al número de casos denunciados. UN ويعتقد أن عدد الحالات الفعلية أعلى بكثير من تلك التي ورد ذكرها في التقارير.
    Por otra parte, no reflejan la situación real, ya que la magnitud del desempleo oculto es considerablemente superior, ante todo, a causa de la práctica difundida de imponer a los trabajadores licencias sin goce de sueldo. UN ولكنها لا تعكس في نفس الوقت حقيقة الوضع، حيث أن حجم البطالة المقنعة أكبر بكثير. وبالخصوص فإن صرف الموظفين في اجازات غير مدفوعة اﻷجر ممارسة شائعة.
    Mercenarios serían quienes combatieron animados esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y a quienes se les hizo efectivamente la promesa de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares. UN فالمرتزقة هم الذين يقاتلون بدافع الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين وعدوا بالفعل بأجور مادية أكبر بكثير من اﻷجور الموعودة أو الممنوحة للمقاتلين من رتبة ووظائف مماثلة.
    Mercenarios serían quienes combatieron animados esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y a quienes se les hizo efectivamente la promesa de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares. UN فالمرتزقة هم الذين يحاربون لباعث الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين يوعدون فعلا بأجر مادي أكبر بكثير من اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة.
    Ello significa que la Caja tendría un activo considerablemente superior al necesario para pagar las pensiones, si éstas no se ajustasen para tener en cuenta las variaciones del costo de la vida. UN وهذا يعني أن الصندوق كان سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية لمراعاة التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Como resultado de esos dos factores, al final de 1997 las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y equipo ascenderán a 907 millones de dólares en total, cantidad considerablemente superior a los 838 millones de dólares que se adeudaban al final de 1996. Previsiones para 1998 UN ٢٥ - ونتيجة لهذين العاملين، ستصل المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات في نهاية عام ١٩٩٧ إلى ما مجموعه ٩٠٧ ملايين دولار، وهو مبلغ يزيد كثيرا عن المبلغ الذي كان مستحقا لها في نهاية عام ١٩٩٦ وهو ٨٣٨ مليون دولار.
    En 2005 la tasa media de crecimiento en el grupo de países UE-8 puede disminuir ligeramente respecto de 2004 y situarse en un 4,5%, pero aún así seguirá siendo considerablemente superior a la media de Europa occidental. UN ففي عام 2005، قد يتباطأ متوسط معدل النمو في بلدان الاتحاد الأوروبي الثمانية إلى حد ما مقارنة بعام 2004، ولكنه بنسبته البالغة 4.5 في المائة، سيبقى أعلى كثيرا من المتوسط في أوروبا الغربية.
    El total definitivo será considerablemente superior a 862 comunicaciones. UN وأضاف قائلاً إن العدد النهائي سيكون أكثر بكثير من 862 بلاغاً.
    Como se observa en el cuadro II.15, pese al plazo fijado de 75 días entre la fecha de publicación de la vacante y la fecha en que se cubre el puesto, la duración efectiva de los trámites de las contrataciones fue considerablemente superior en varias misiones. UN كما يبين الجدول الثاني -15، ورغم أن المستهدف أن يكون الفاصل الزمني بين الإعلان عن وظيفة شاغرة وشغلها هو 75 يوما، كانت مهلات الاستقدام الفعلية في العديد من البعثات أطول كثيرا.
    La tasa de graduación para las mujeres fue considerablemente superior (71,3%) que para los hombres (aproximadamente el 48,4%). UN وكانت نسبة إنجاز البرنامج بين الإناث أعلى بشكل ملحوظ (71.3 في المائة) من نسبة الذكور (حوالي 48.4 في المائة).
    En los grupos de mayor edad, el número de mujeres, tanto nacidas en Aruba como en el extranjero, es considerablemente superior al número de hombres. UN وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال.
    i) La actividad de proyecto propuesta utiliza una metodología alternativa para demostrar que el proyecto alcanzará un nivel de resultados con respecto a la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena de los sumideros] considerablemente superior a la media, siempre que la junta ejecutiva apruebe la metodología alternativa que le presente la entidad operacional. UN `1` كان نشاط المشروع المقترح يستخدم منهجية بديلة لبيان أن المشروع سوف يحقق مستوى أداء فيما يتعلق بالتخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [أو عمليات الإزالة البشرية المعززة بواسطة البواليع] يفوق بقدر كبير المتوسط، شريطة أن يوافق المجلس التنفيذي على المنهجية البديلة عندما يقدمها الكيان التشغيلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus