Se han logrado considerables avances en la preparación de estudios temáticos en el marco del proyecto, seis de los cuales han aparecido como documentos de debate. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة. |
Se han conseguido considerables avances en este campo, en particular en la integración de la enseñanza de los derechos humanos en la formación de militares y policías. | UN | أُحرز تقدم كبير في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بإدراج تدريس حقوق اﻹنسان في تدريب العسكريين وأعضاء الشرطة. |
En conjunto, se han observado considerables avances en la aplicación de la revisión trienal amplia de la política desde el período de sesiones de 2008 del Consejo. | UN | وعموما، أحرز تقدم كبير في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات منذ دورة المجلس لعام 2008. |
A pesar de los considerables avances en la contratación de funcionarios públicos de Timor Oriental, en el momento de la independencia la mayoría de éstos sólo habrán estado en sus puestos entre seis y doce meses y los sistemas con los que trabajen serán todavía nuevos y frágiles. | UN | 55 - ورغم التقدم الكبير المحرز في توظيف الموظفين الحكوميين من أبناء تيمور الشرقية، بأن معظمهم سيكون قد مضى على تعيينهم في وظائفهم، عند الاستقلال، مدة تتراوح بين ستة أشهر واثني عشر شهرا لا أكثر، وستكون النظم التي يستخدمونها في العمل جديدة وهشة. |
Como continuación de los considerables avances en la ejecución, al 31 de mayo, se habían contraído compromisos por un valor acumulado de 873 millones de dólares (el 79% de los fondos aprobados) y se habían desembolsado 757 millones de dólares (el 68% de los fondos aprobados). | UN | واستمرارا في التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، تم الدخول في التزامات تبلغ قيمتها التراكمية 873 مليون دولار (أي 79 في المائة من التمويل المعتمد)، وتم صرف مبلغ 757 مليون دولار (أي 68 في المائة من التمويل المعتمد) في 31 أيار/مايو. |
Desde las conferencias de Monterrey y Doha se han realizado considerables avances en materia de financiación innovadora. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في مجال التمويل الابتكاري منذ مؤتمري مونتيري والدوحة. |
Un plan puesto en práctica en 2002 ha impulsado considerables avances en la producción de alimentos básicos, que a su vez han reducido las importaciones de alimentos. | UN | وأسفرت خطة تم وضعها في عام 2002 عن إحراز تقدم كبير في إنتاج المواد الغذائية الأساسية، مما أدى بدوره إلى تخفيض الواردات الغذائية. |
Se habían logrado considerables avances en la elaboración de un balance de materiales grosero de los componentes para la producción de motores. | UN | ١١ - وأحرز تقدم كبير في تطوير موازنة مادية تقريبية لمكونات إنتاج المحرك. |
Además, se han logrado considerables avances en esferas como la ordenación forestal sostenible, el agua dulce y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في مجالات إدارة اﻷحراج المستدامة، والمياه العذبة، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la reunión se examinaron acontecimientos relacionados con el Sistema y se señalaron los considerables avances en la ejecución del módulo de alta mar y la necesidad de promover la aplicación mundial del módulo costero. | UN | وتناول الاجتماع التطورات التي حدثت في النظام مع ملاحظة إحراز تقدم كبير في تنفيذ وحدة المحيط المفتوح والحاجة إلى دعم التنفيذ العالمي لوحدة الساحل. |
Se han realizado considerables avances en la reducción de la pobreza, el logro de la igualdad entre los géneros y la promoción de una salud y educación mejores, sobre todo en los nuevos Estados miembros de la Unión Europea (UE) y en los países en proceso de adhesión. | UN | وأحرز تقدم كبير في الحد من الفقر وضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالصحة والتعليم، وخاصة في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وبلدان الانتساب. |
No se niega que durante muchos años esa minoría no haya tenido acceso a las mismas oportunidades que el resto de la población, pero se han logrado considerables avances en ese terreno en los últimos 30 años, especialmente con respecto a la educación. | UN | ولا يمكن إنكار أنه لم تتاح لهذه الأقلية نفس الفرص المتاحة لبقية السكان طوال سنين عدة، بيد أنه أحرز تقدم كبير في هذا المجال خلال السنين الثلاثين الأخيرة، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
11. Durante el período que se examina se han logrado considerables avances en varios sectores prioritarios. | UN | 11 - وقال إنه تم، خلال الفترة قيد الاستعراض، إحراز تقدم كبير في عدد من المجالات ذات الأولوية. |
Conforme a este mandato, se han realizado considerables avances en la aplicación de un enfoque integrado de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | 122 - ووفقا لهذه الولاية، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ نهج الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
En los últimos años se han visto considerables avances en lo tocante al desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y la telecomunicación, que podrían utilizarse con fines incompatibles con los objetivos de mantener la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين. |
29. El Iraq señaló que el Líbano había experimentado considerables avances en la protección de los derechos humanos. | UN | 29- ونوه العراق بما حققه لبنان من تقدم كبير في حماية حقوق الإنسان. |
Se han hecho considerables avances en la reducción de la transmisión maternoinfantil del virus del VIH, con una tasa de eficacia del 100% en la isla de Tabago, y una reducción del 3% en Trinidad en 2010. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تقليص حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل بنسبة نجاح قدرها 100 في المائة في جزيرة توباغو، وانخفاض بنسبة 3 في المائة في ترينيداد في عام 2010. |
Varios oradores señalaron que se habían hecho considerables avances en cuanto a la forma en que los donantes bilaterales y multilaterales incorporaban en sus actividades el Consenso de Monterrey, incluidas la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la erradicación de la pobreza. | UN | 3 - وقد لاحظ عدد من المتكلمين التقدم الكبير المحرز في الجهود التي يبذلها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف لدمج توافق آراء مونتيري، بما في ذلك تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر، في آليات عملهم. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación relativo a su segundo período de sesiones y de los considerables avances en la labor del Comité; | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية عن دورتها الثانية() وبالتقدم الكبير المحرز في أعمال اللجنة؛ |
Han proseguido los considerables avances en la ejecución y a fines de febrero se habían contraído compromisos por un valor acumulado de 840 millones de dólares (el 76% de los fondos aprobados) y a fines de febrero se habían desembolsado 727 millones de dólares (el 65% de los fondos aprobados). | UN | واستمرارا في التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، تم الدخول في التزامات تبلغ قيمتها التراكمية 840 مليون دولار (أي 76 في المائة من التمويل المعتمد)، وتم صرف مبلغ 727 مليون دولار (أي 65 في المائة من التمويل المعتمد) في نهاية شباط/فبراير. |
Con posterioridad a mi informe de 26 de abril de 2005 se han registrado considerables avances en la aplicación de la resolución 1559 (2004). | UN | 10 - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005، أُحرز المزيد من التقدم الهام صوب تنفيذ القرار1559 (2004). |