Sin embargo, el éxito y la eficiencia de las empresas de energía dependerá del grado en que incorporen consideraciones económicas en sus operaciones; | UN | بيد أن نجاح وكفاءة شركات الطاقة يعتمد على الحد الذي يمكن به لهذه الشركات أن تدمج الاعتبارات الاقتصادية في عملياتها؛ |
La forma de publicación depende de una decisión administrativa, basada en consideraciones económicas y en las posibilidades de venta estimadas. | UN | ويخضع شكل المنشور لقرار اداري يستند الى الاعتبارات الاقتصادية والى تقدير حجم المبيعات المحتملة. |
Su delegación juzga que las consideraciones humanitarias deben prevalecer sobre las consideraciones económicas. | UN | ومن رأي وفده أن الاعتبارات الانسانية ينبغي أن تتغلب على الاعتبارات الاقتصادية. |
El Gobierno de Rwanda niega categóricamente la acusación maliciosa de que su decisión de enviar tropas rwandesas al Congo respondiera a consideraciones económicas. | UN | تنفي حكومة رواندا نفيا قاطعا الادعاءات المغرضة بأن الدافع إلى قرارها إرسال قوات رواندية إلى أوغندا كانت وراءه اعتبارات اقتصادية. |
Esta situación de desequilibrio amenaza con conducir a conflictos entre países debido a consideraciones económicas y de desarrollo, afectando así en forma negativa a la estabilidad mundial. | UN | وينذر هذا الوضع غير المتوازن بخلق صراعات بين الدول، تحكمها اعتبارات اقتصادية وتنموية، مما قد يؤثر سلبا على استتباب الاستقرار في العالم. |
El Gobierno de Croacia ha dado garantías de que, en este proceso, la estabilidad social tendrá primacía sobre las consideraciones económicas. | UN | وقد قدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأن اﻷولوية ستعطى في هذه العملية للاستقرار الاجتماعي بدلا من الاعتبارات الاقتصادية. |
Las consideraciones económicas han de atemperarse con realidades sociales objetivas. | UN | ويجب التخفيف من غلواء الاعتبارات الاقتصادية على ضوء الواقع الاجتماعي الموضوعي. |
Con todo, las consideraciones económicas y financieras siguen siendo el determinante principal de las decisiones en materia de inversión. | UN | غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار. |
En teoría, esos regalos se hacen con espíritu de generosidad, pero ese carácter desaparece a menudo por consideraciones económicas. | UN | وتقدم هذه الهدايا من الناحية النظرية بدافع السخاء، لكن كثيراً ما تفسدها الاعتبارات الاقتصادية. |
:: Integrar las consideraciones económicas, ambientales, sociales y culturales en los planes de gestión de desastres. | UN | :: إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛ |
:: Integrar las consideraciones económicas, ambientales, sociales y culturales en los planes de gestión de desastres | UN | :: تكامل الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛ |
Todo Estado debe tener derecho a presidir esta Asamblea. Las consideraciones económicas no deben ser un impedimento para ello. | UN | فينبغي أن يكون لكل بلد الحق في ترؤس الجمعية وينبغي ألا تشكل الاعتبارات الاقتصادية عائقا للقيام بذلك. |
Como pasajeros, nos corresponde hacerlo, sin tener en cuenta las consideraciones económicas. | UN | من واجبنا، نحن سكان الأرض، أن نقوم بذلك، بدون أن نضع في الحسبان الاعتبارات الاقتصادية. |
Los expertos reiteraron en varias oportunidades que la selección de tecnologías respondía a consideraciones económicas, técnicas y culturales. | UN | وأشار الخبراء مرارا وتكرارا إلى أن الخيارات التكنولوجية تفترض مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والتقنية والثقافية. |
Los europeos consideraban que se trataba de un problema de seguridad; sin embargo, para encontrar una solución sería necesario aplicar programas de desarrollo y atender a consideraciones económicas. | UN | ويرى الأوروبيون أنها مسألة أمنية؛ غير أن إيجاد حل يقتضي وضع برامج للتنمية ومراعاة الاعتبارات الاقتصادية. |
Ahora bien, debería por el contrario luchar para proteger a los niños y eliminar progresivamente esta práctica ancestral que obedece a consideraciones económicas, sociales y culturales y cuyo carácter dañino no ofrece ninguna duda. | UN | لكن عليه، خلافا لذلك، أن يناضل من أجل حماية اﻷطفال والقضاء تدريجيا على هذه الممارسة السلفية التي ترجع إلى اعتبارات اقتصادية واجتماعية وثقافية والتي تحدث ضرراً مؤكدا. |
40. La demanda de servicios ambientales puede no guardar relación alguna con el sistema regulador, y puede deberse a consideraciones económicas y financieras. | UN | ٠٤- قد لا يكون الطلب على الخدمات البيئية متصلاً بالنظام اللوائحي، وقد يكون ناشئاً عن اعتبارات اقتصادية ومالية. |
Sin embargo, las perspectivas de éxito son más propicias que antes porque la nueva generación de organizaciones subregionales responden ahora más a consideraciones económicas que políticas. | UN | بيد أن احتمالات النجاح تبشر الآن بالخير أكثر من قبل نظرا لأن الجيل الجديد من المنظمات دون الإقليمية يستند إلى اعتبارات اقتصادية أكثر منها سياسية. |
Para determinar el grado de vulnerabilidad hay que tener en cuenta mecanismos tanto internos como externos respecto de una serie de consideraciones económicas, sociales y ambientales. | UN | ولكل من الديناميات الداخلية والخارجية دورها في تحديد مستوى الضعف، وهي تشمل مجموعة متنوعة من الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Es preciso consultar a los pueblos indígenas acerca de los posibles proyectos de desarrollo, que no pueden estar basados exclusivamente en consideraciones económicas. | UN | فالشعوب الأصلية يجب أن تُستشار بشأن المشاريع الإنمائية المحتملة التي يجب ألا تقوم فقط لاعتبارات اقتصادية. |
Baja-Moderada: Las tecnologías disponibles de baterías sin mercurio son más eficaces en función de los costos y la conversión es impulsada por consideraciones económicas y de mercado. | UN | منخفض إلى متوسط: تعتَبر التكنولوجيات المتاحة القائمة على تقنيات خالية من الزئبق أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتدفع اعتبارات الاقتصاد والسوق إلى هذا التحوُّل. |
Hay que prestar más atención a consideraciones económicas y sociales para asegurar un estatuto político pacífico y permanente en los territorios. | UN | فيتعين إيلاء اهتمام أكبر للاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية لضمان وضع سياسي سلمي ودائم في الأقاليم. |
Para los países en desarrollo, el atractivo principal de las tecnologías de la información y las comunicaciones radica en su potencial para el desarrollo, que está indisolublemente ligado a consideraciones económicas, sociales y culturales. | UN | وتتيح هذه التكنولوجيا فرصة مغرية للبلدان النامية تتمثل أساسا فيما تختزنه من إمكانيات إنمائية ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |