Según esas delegaciones, el Consejo adoptaba sus decisiones teniendo en cuenta consideraciones políticas. | UN | وترى هذه الوفود أن مجلس اﻷمن يتخذ قراراته مراعيا اعتبارات سياسية. |
Según esas delegaciones, el Consejo adoptaba sus decisiones teniendo en cuenta consideraciones políticas. | UN | وترى هذه الوفود أن مجلس اﻷمن يتخذ قراراته مراعيا اعتبارات سياسية. |
La sociedad civil también ha planteado importantes consideraciones políticas, éticas y de desarrollo. | UN | كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة. |
ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; | UN | `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Para traducir esos sentimientos en palabras, se necesitaba una iniciativa que trascendiera las consideraciones políticas. | UN | ولترجمة هذه الأحاسيس إلى كلمات، كان هناك حاجة إلى مبادرة تتجاوز الاعتبارات السياسية. |
El apretado programa de trabajo del año pasado refleja los desafíos crecientes, que, sin duda, fueron objeto de consideraciones políticas serias. | UN | فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة. |
Un miembro afirmó que en la AOD prestada por los principales donantes no influían consideraciones políticas. | UN | وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية. |
Dado que la tarea que se encomendará al grupo da lugar a consideraciones políticas además de técnicas, éste debería ser interdisciplinario y reflejar la mayor variedad posible de posiciones. | UN | وبما أن المهمة التي ستوكل الى الفريق ناشئة عن اعتبارات سياسية وكذلك تقنية، فينبغي أن يكون متعدد التخصصات وأن يعكس أوسع نطاق ممكن من اﻵراء. |
Un miembro afirmó que en la AOD prestada por los principales donantes no influían consideraciones políticas. | UN | وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية. |
Las solicitudes de pasaporte son estudiadas por una junta y la decisión depende aparentemente de consideraciones políticas. | UN | ويستعرض طلبات جوازات السفر مجلس يبدو أن قراراته تتوقف على اعتبارات سياسية. |
Señalaron asimismo que en el examen de las solicitudes no debían invocarse consideraciones políticas para impedir el ingreso de los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأكدوا أيضا أنه لا ينبغي إثارة أية اعتبارات سياسية أثناء استعراض طلب العضوية من أجل عرقلة انضمام البلدان النامية. |
Las solicitudes de pasaporte se someten a una junta, y, según parece, las decisiones dependen de consideraciones políticas. | UN | وهناك هيئة تتولى استعراض طلبات الحصول على جوازات السفر ويبدو أن القرارات تتوقف على اعتبارات سياسية. |
En cambio, el informe del Sr. Mazowiecki ofrece sobre todo una plataforma de apoyo a las consideraciones políticas preconcebidas. | UN | ويهيئ تقرير السيد مازوفتسكي أساسا منبرا لتأييد الاعتبارات السياسية المتصورة من قبل. |
consideraciones políticas impiden el establecimiento de un sistema de carreteras permanentes. | UN | وتحول الاعتبارات السياسية دون رصف هذا الطريق بطبقة سطحية دائمة. |
Dicen que las consideraciones políticas determinarán finalmente quiénes han de ser los nuevos miembros permanentes. | UN | وتدعي أن الاعتبارات السياسية ستحدد في نهاية اﻷمر من سيكونون أعضاء دائمين. |
No obstante, al formular la respuesta humanitaria a las emergencias complejas, las Naciones Unidas deben garantizar que el aspecto humanitario no sea superado por las consideraciones políticas. | UN | ومع ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، عند تحديد شكل استجابتها اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة أن تكفل ألا تطغى الاعتبارات السياسية على الجانب الانساني. |
La oradora señala que deben modificarse radicalmente los métodos que se aplican para la distribución de la ayuda internacional de manera que no influyan en ella las consideraciones políticas. | UN | وينبغي تعديل أساليب توزيع المساعدة الدولية تعديلا جذريا لتصبح خالية من الاعتبارات السياسية. |
Está de acuerdo con lo que expresa el párrafo 107 del informe y le complace que se haya incluido este crimen en el proyecto de código; su exclusión sólo podría justificarse por consideraciones políticas. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٠٧ من التقرير ويسره أن تكون الجريمة قد أدرجت في مشروع المدونة؛ إذ لا تدعو الى استبعادها سوى الاعتبارات السياسية. |
También esperamos que la admisión de los 23 países no se demore más debido a consideraciones políticas ajenas. | UN | ونأمل ألا يحدث لاعتبارات سياسية دخيلة مزيد من التأخير في انضمام المجموعة. |
Además, es probable que en muchos de sus miembros influyan consideraciones políticas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن من المرجح أن يكون الكثيرين من أعضائها متأثرين باعتبارات سياسية. |
La Corte ha de actuar asimismo como contrapeso del Consejo de Seguridad y hacer que la justicia no sea menoscabada por consideraciones políticas. | UN | وستكون المحكمة أيضا بمثابة ثقل موازن لمجلس اﻷمن، وستكفل ألا يقع العدل ضحية للاعتبارات السياسية. |
No obstante, la relación entre la corte y el Consejo de Seguridad no debe sufrir la influencia de consideraciones políticas. | UN | إلا أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية. |
El Gobierno de Rwanda es consciente de que hay intentos de restablecer el requisito de notificación motivados por consideraciones políticas. | UN | وتدرك حكومة رواندا أن هناك محاولات تحركها دوافع سياسية من أجل إعادة شرط الإخطار. |
3. Los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias, cualesquiera sean las consideraciones políticas, filosóficas, ideológicas, raciales, étnicas, religiosas o de cualquier otra índole que se hagan valer para justificarlos; | UN | ٣ - إن اﻷعمال اﻹجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، ﻷغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛ |
Por lo tanto, el progreso tendrá que venir desde adentro, como resultado de un equilibrio entre intereses divergentes y consideraciones políticas. | UN | وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية. |
Las consideraciones políticas fueron el punto de partida dentro de la UNCTAD, pero se reconoció rápidamente que deberían ir acompañadas por oportunidades de cooperación técnica y que estas actividades deberían incluir la capacitación. | UN | وكانت اعتبارات السياسة العامة نقطة الانطلاق في الأونكتاد، إلا أنه سرعان ما أدرك ضرورة أن يترافق ذلك مع أنشطة التعاون التقني ووجوب أن تشمل هذه الأنشطة التدريب. |