"considerando la posibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في إمكانية
        
    • تنظر في إمكانية
        
    • عن طريق النظر في
        
    • خلال النظر في
        
    • ننظر في
        
    • النظر حاليا في
        
    • بالنظر في إمكانية
        
    • تفكر في
        
    • ينظر في أمر
        
    • تنظر في أمر
        
    • تفكّر في
        
    • بدراسة إمكانية
        
    • النظر حالياً في
        
    • ينظر في إمكانية
        
    • تنظر حاليا في
        
    Posteriormente, la Mesa fue informada por su Presidente de que se estaba considerando la posibilidad de reprogramar el debate general. UN وفي أعقاب ذلك، أبلغ رئيس المكتب الأعضاء بأنه يجري النظر في إمكانية إعادة تحديد موعد المناقشة العامة.
    Los países del Asia central se han adherido a algunos de esos instrumentos jurídicos internacionales y siguen considerando la posibilidad de adherirse a muchos más. UN وقد انضمت بلدان آسيا الوسطى إلى بعض هذه الصكوك القانونية الدولية وتواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى المزيد منها.
    Si bien el Servicio Antimonopolios formaba parte de la Administración del Estado de Georgia, el Gobierno estaba considerando la posibilidad de transformarlo en un órgano independiente. UN ورغم أن إدارة مكافحة الاحتكارات تشكل جزءاً من حكومة جورجيا إلا أن هذه الحكومة تنظر في إمكانية جعلها إدارة مستقلة.
    vii) considerando la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN `7 ' عن طريق النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    31. Nosotros, los gobiernos que participamos en el período extraordinario de sesiones, nos comprometemos a aplicar el Plan de Acción considerando la posibilidad de adoptar medidas como las siguientes: UN 31 - ونلتزم، نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية، بتنفيذ خطة العمل من خلال النظر في تدابير من قبيل ما يلي:
    Sírvase informar si se está considerando la posibilidad de que Brunei Darussalam pase a ser parte en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن النظر في إمكانية انضمام بروني دار السلام إلى اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Sin embargo, el Grupo de Tareas sobre Normas Contables seguirá considerando la posibilidad de una mayor armonización. UN ورغم ذلك ستواصل فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة النظر في إمكانية تحقيق المزيد من الاتساق.
    Túnez está considerando la posibilidad de reducir el número de sentencias de muerte y el Parlamento está estudiando un proyecto de ley que contempla la abolición de la pena capital. UN وأردف قائلا إن تونس بصدد النظر في إمكانية التقليل من عدد الحالات التي تُطبق عليها عقوبة الموت.
    Se está considerando la posibilidad de tomar otras medidas legales. UN ويجري النظر في إمكانية اللجوء إلى إجراءات قضائية أخرى.
    Otros Estados expresaron su interés en acoger centros regionales de la CNUDMI, y la secretaría está considerando la posibilidad de establecer otros más. UN وقد أعربت دول أخرى عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال، والأمانة بصدد النظر في إمكانية إنشاء مزيد من هذه المراكز.
    Los primeros indicios parece indicar que la mayor parte de los partidos principales considerando la posibilidad de formar un gobierno de unidad nacional. UN وتشير الدلائل الأولى إلى أن معظم الأحزاب الرئيسية تنظر في إمكانية تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La Comisión observa que la Misión está considerando la posibilidad de construir alojamiento resistente a huracanes y terremotos para albergar a entre 500 y 700 miembros del personal. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    No obstante, Viet Nam está considerando la posibilidad de retirada esa reserva en el momento oportuno. UN ومع ذلك، فإن فييت نام تنظر في إمكانية سحب هذا التحفظ في الوقت المناسب.
    1. Insta a todos los Estados a que intensifiquen su labor a fin de que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN " 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    Nosotros, los gobiernos que participamos en el período extraordinario de sesiones, nos comprometemos a aplicar el Plan de Acción considerando la posibilidad de adoptar medidas como las siguientes: UN 31 - نلتزم، نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية، بتنفيذ خطة العمل من خلال النظر في تدابير مثل ما يلي:
    Estamos considerando la posibilidad de ratificar la Convención para asegurar la participación plena de Kazajstán en el régimen de no proliferación de las armas químicas. UN ونحن ننظر في التصديق على اتفاقيـــة اﻷسلحة الكيميائيـة حرصـا علـى تحقيـق مشاركـة كازاخستان الكاملة في نظام عدم الانتشار الخــاص باﻷسلحـــة الكيميائية.
    En ambas subregiones se está considerando la posibilidad de compilar y divulgar productos de carácter análogo en el futuro. UN وفي كلتا المنطقتين دون الإقليميتين، يجري النظر حاليا في تجميع ونشر منتجات إقليمية مماثلة في المستقبل.
    Entretanto, estoy considerando la posibilidad de aprovechar el potencial existente en las Naciones Unidas, de conformidad con la solicitud del Presidente del Consejo de Seguridad. UN وفي غضون ذلك، أقوم بالنظر في إمكانية استخدام الامكانات الحالية المتوفرة في اﻷمم المتحدة، وفقا لطلب رئيس مجلس اﻷمن.
    Muchas universidades han establecido -o están considerando la posibilidad de establecer- departamentos medioambientales que se caracterizan por un enfoque multidisciplinario. UN وقامت جامعات عديدة إما بإنشاء أقسام معنية بالبيئة تتبع نهجاً متعدد التخصصات، أو إنها تفكر في ذلك.
    Hay cierto número de Estados que está considerando la posibilidad de incorporar las disposiciones de la Ley Modelo a su legislación interna, razón por la que el orador confía en que los principios que se recogen en esa Ley serán de aplicación universal en un futuro próximo. UN وأشار إلى أن عددا من الدول ينظر في أمر إدخال أحكام القانون النموذجي في تشريعاته المحلية، وأعرب عن الأمل في أن تجد المبادئ التي تجسدها تلك الأحكام طريقها بسرعة إلى التنفيذ على الصعيد العالمي.
    Observó que Chipre había hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y estaba considerando la posibilidad de ratificar la enmienda al párrafo 6 del artículo 8. UN وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨.
    Algunos países de tradición romanista indicaron que venían considerando la posibilidad de admitir en su ordenamiento jurídico el decomiso cuando no mediara una condena. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Mauricio está considerando la posibilidad de negociar acuerdos con las autoridades somalíes para el traslado de personas condenadas por actos de piratería. UN وتقوم موريشيوس بدراسة إمكانية التفاوض على اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل القراصنة المدانين.
    Se está considerando la posibilidad de intensificar las tareas de captación para incrementar el número de participantes. UN ويجري النظر حالياً في التركيز على التوظيف لزيادة عدد المشتركين.
    Sin embargo, el CCI está considerando la posibilidad de incluir información aún más detallada en el registro, siempre que los recursos disponibles lo permitan. UN غير أن المركز ينظر في إمكانية زيادة تنقيح المعلومات المضمنة في السجل إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Se indicó que la CEPE estaba considerando la posibilidad de emprender el examen de normas uniformes para el transporte multimodal de mercancías. UN وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus