"considerarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستنظر
        
    • تناولها
        
    • يعتبرون
        
    • سوف ينظر
        
    • سوف تعتبر أي
        
    • تعامل باعتبارها
        
    • وسينظر
        
    • ستعتبر
        
    • فستنظر
        
    • وستنظر
        
    • فيعتبرون
        
    • وسيجري النظر
        
    • يجب أن تكون مالكة
        
    • سيعتبرون
        
    • سوف يبحث
        
    Esas cuestiones se considerarán en el período de sesiones siguiente de la Comisión de Derecho Internacional. UN وأضاف أن هذه المسائل ستنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة.
    Sólo entonces las compañías internacionales considerarán seriamente la posibilidad de invertir en Andorra en un entorno jurídico estable. UN وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة.
    Sin embargo, las aplicaciones de los satélites de comunicaciones y otros satélites distintos de luz de observación de la Tierra no se tratan directamente en el Programa 21 y no se considerarán en el presente informe. UN على أن استخدامات سواتل الاتصالات وغيرها من السواتل غير المخصصة لرصد اﻷرض لم يجر تناولها على نحو مباشر في جدول أعمال القرن ٢١ ولن ينظر فيها في هذا التقرير.
    Esos gobiernos entienden que la cláusula que dice " el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " no restringe el ámbito de la competencia de la Comisión. UN أما عبارة " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " فلا تفهم منها تلك الحكومات أنها تقيد نطاق اختصاص اللجنة.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن المرشحين الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن يعتبرون قد انتخبوا.
    Como saben los miembros, entre los proyectos de resolución que se considerarán en la Primera Comisión este año existe la propuesta de un período extraordinario de sesiones sobre el desarme en 1996. UN وكما يعرف اﻷعضاء، تتضمن مشاريع القرارات التي ستنظر فيها اللجنة اﻷولى هذا العام الاقتراح بعقد دورة استثنائية لنزع السلاح في عام ١٩٩٦.
    La Comisión tal vez desee decidir si se considerarán esas cuestiones en futuros períodos de sesiones y si conviene, recomendar medidas específicas en el contexto de la preparación de esos actos. UN وقد ترغب اللجنة في أن تبت فيما إذا كانت ستنظر في تناول هذه المسائل في دورات مقبلة، وفيما إذا كانت ستوصي باتخاذ إجراء محدد في سياق التحضير لهذه المناسبات.
    No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten a Maldivas que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no permanece en situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن الأطراف تحذر الملديف من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن البقاء في حالة امتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    Si la Asamblea General desea seguir celebrando consultas, la OCI y sus instituciones afiliadas y especializadas pertinentes considerarán esas deliberaciones de interés para su labor. UN وإذا رغبت الجمعية العامة في متابعة عقد المشاورات فإن منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المنتسبة والمتخصصة ذات الصلة ستنظر في هذه المداولات المهمة لعملها.
    En la nota también se proporciona información sobre los Estados partes cuyos informes se considerarán en períodos de sesiones futuros y sobre los enfoques de otros órganos creados por tratados referentes a comentarios presentados por Estados partes acerca de las observaciones finales. UN كما تحتوي المذكرة على معلومات عن الدول الأطراف التي ستنظر تقاريرها في الدورات القادمة وعن نهج الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب معاهدات إزاء تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية.
    8. Los Estados participantes examinarán la mejor manera de abordar la seguridad de las fuentes radiactivas y considerarán, en su caso, las medidas adicionales que proceda adoptar. UN 8 - ستنظر في كيفية معالجة أمن المصادر المشعة على أفضل وجه، وستنظر كذلك في اتخاذ المزيد من الخطوات حسب الاقتضاء.
    60. En la práctica corriente, la utilización del futuro en los textos jurídicos, como se hace en la frase " que se considerarán por los conductos normales " , indica una orden. UN ٠٦- في اللغة الشائعة، إن استخدام صيغة المستقبل في النصوص القانونية، كما في عبارة " والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " يدل على اﻷمر بفعل شيء ما.
    " ... el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales... " UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    " ... el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales... " UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    El Presidente (interpretación del francés): Esta mañana la secretaría distribuyó el documento oficioso número 9, en el que se enumeran los proyectos de resolución que se considerarán hoy. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قامت أمانة اللجنة هذا الصباح بتوزيع الوثيقة غير الرسمية رقم ٩، التي تدرج جميع مشاريع القرارات التي سيتم تناولها هذا اليوم.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن المرشحين الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن يعتبرون قد انتخبوا.
    Su delegación entiende que esos acuerdos provisionales y los otros acuerdos provisionales y recomendaciones logrados por la Comisión se considerarán como un conjunto equilibrado que merece ser apoyado. UN وقال إن وفده يفهم أنه سوف ينظر في هذه الاتفاقات المبدئية والاتفاقات والتوصيات المبدئية اﻷخرى التي توصلت إليها اللجنة كمجموعة متوازنة جديرة بالدعم.
    El Estado parte afirma asimismo que sus autoridades considerarán " no válidas " las decisiones que adopte el Comité en relación con estas " comunicaciones desestimadas " . UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها سوف تعتبر أي قرارات تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " " باطلة " .
    7.3* Las sumas que se acepten para fines especificados por el donante se considerarán fondos fiduciarios o cuentas especiales. UN التبرعات التي تقبل لأغراض يحددها المانح تعامل باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    Se considerarán los países que hayan manejado en forma relativamente satisfactoria las relaciones entre diferentes grupos étnicos, ya sea en la esfera de la política, la cultura o la economía. UN وسينظر المشروع في تجارب البلدان التي تمكنت من تحقيق نجاحات نسبية في السيطرة على علاقات الجماعات الاثنية المختلفة، سواء في المجالات السياسية أو الثقافية أو الاقتصادية.
    Las cédulas en que aparezcan marcados más de nueve nombres se considerarán nulas. UN وبطاقات الاقتراع المؤشر فيها على أكثر من تسعة أسماء ستعتبر باطلة.
    No obstante, por la presente decisión las Partes advierten a Botswana que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no retorna a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN والأطراف تنبه بوتسوانا، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، أنه إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، فستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Se han reducido en gran medida las posibilidades de negarse a la extradición sobre la base de una reserva hecha al Convenio, y tales rechazos se considerarán a través de un mecanismo de seguimiento. UN وقد تقلصت بدرجة كبيرة احتمالات رفض التسليم استناداً إلى التحفظ على الاتفاقية، وستنظر آلية للمتابعة في حالات الرفض هذه.
    Los participantes gubernamentales que se abstengan de votar se considerarán no votantes; UN أما المشاركون الحكوميون الممتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين؛
    Se considerarán igualmente otras iniciativas ante los medios de información, según proceda. UN وسيجري النظر في استخدام مبادرات إعلامية أخرى حسبما يقتضي الأمر.
    Los PMA se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales que elijan por voluntad propia para crear condiciones que permitan llegar al desarrollo y seguirán siendo los principales responsables de la ejecución efectiva de esas políticas y medidas, pero la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا هي التي يجب أن تكون مالكة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها بإرادتها واختيارها لإيجاد الظروف المؤدية إلى التنمية، وإذا كانت ستظل تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق هذه السياسات والتدابير تطبيقاً فعالاً، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    Se considerarán elegidos los candidatos que obtengan mayoría absoluta de votos tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين.
    No obstante, por la presente decisión las Partes advierten a Guinea-Bissau que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN وعن طريق هذا المقرر، مع ذلك، يحذر اجتماع الأطراف غينيا بيساو طبقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، بأنه في حالة إخفاقها في الاستمرار ممتثلة، فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus