"consideraría la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستنظر
        
    • سينظر في
        
    • سوف تبحث
        
    • سوف ينظر في
        
    Algunas delegaciones observaron que la Asamblea General consideraría la posibilidad de convocar una conferencia de ese tipo en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Se pregunta, pues, si el Gobierno consideraría la introducción de un servicio civil independiente. UN ولذلك، تساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر استحداث خدمة مدنية مستقلة للمستنكفين.
    Sin embargo, indicó que, a fin de evitar demoras, consideraría la posibilidad de indicar que era opcional responder a esas preguntas. UN لكنها أشارت إلى أنها ستنظر في جعل الأسئلة المتعلقة بالشخصية اختيارية لتجنب أي تأخير.
    El Presidente Ejecutivo dijo que consideraría la cuestión. UN وقال الرئيس التنفيذي إنه سينظر في هذه المسألة.
    En virtud de los debates que tuvieron lugar en el OEWG en el día de hoy, la India consideraría la introducción de aclaraciones apropiadas en su solicitud con tiempo ampliamente suficiente como para que COP-7 las considere. UN ومع مراعاة المناقشات التي عقدت اليوم في الفريق العامل مفتوح العضوية فإن الهند سوف تبحث تقديم توضيحات مناسبة في طلبها في وقت يتيح للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بحثها.
    En posteriores reuniones, el Primer Ministro Kengo declaró que consideraría la posibilidad de reunirse con los dirigentes de Rwanda, bilateralmente o bajo los auspicios de un dirigente regional. UN وذكر رئيس الوزراء كينغو، في الاجتماعات اللاحقة، أنه سوف ينظر في إمكانية الاجتماع بالقيادة الرواندية إما بشكل ثنائي أو تحت رعاية أحد الزعماء اﻹقليميين.
    También tomó nota de la indicación de que el futuro Gobierno consideraría la posibilidad de un plan de pagos futuros. UN وأحاطت علما أيضا بأن الحكومة القادمة ستنظر في إمكان وضع جدول زمني للسداد في المستقبل.
    La Comisión decidió también que si la medida condujera a una congelación de los sueldos, consideraría la posibilidad de aplicar un enfoque por etapas para la eliminación del coeficiente lingüístico. UN وقررت اللجنة كذلك أنه إذا ما أدى القرار إلى تجميد المرتبات، فإنها ستنظر في نهج متبع على مراحل لوقف معامل اللغة.
    El Gobierno dijo que consideraría la posibilidad de revisar el artículo en cuestión. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ستنظر في إمكانية تنقيح الحكم المعني.
    El ACNUR indicó que, entre tanto, consideraría la posibilidad de establecer controles provisionales. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    El ACNUR indicó que, entre tanto, consideraría la posibilidad de establecer controles provisionales. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    Declaró que si bien a Etiopía le resultaría difícil desplegar más contingentes de mantenimiento de la paz, consideraría la posibilidad de apoyar a Somalia si el Gobierno y el pueblo de Somalia así lo solicitaban y si la Unión Africana lo autorizaba. UN وأعلن أن إثيوبيا وإن كانت قد أوشكت أن تتجاوز قدرتها فيما يتعلق بنشر قوات حفظ السلام ستنظر في تقديم هذا الدعم إلى الصومال إذا طلبت إليها ذلك حكومة الصومال وشعبها وأذن لها الاتحاد الأفريقي بذلك.
    consideraría la posibilidad de plantear la cuestión ante los órganos intergubernamentales. UN وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية.
    3. Bahrein consideraría la posibilidad de invitar a los procedimientos especiales en el futuro. UN 3- ستنظر البحرين في مسألة القيام مستقبلاً بتوجيه دعوة تشمل الإجراءات الخاصة.
    En ese contexto, la oradora desea saber si el Gobierno también consideraría la posibilidad de realizar un retiro gradual de su reserva al artículo 16. UN وفي هذا السياق، تساءلت عما إذا كانت الحكومة ستنظر أيضا في سحب تدريجي لتحفظها على المادة 16.
    Viet Nam también consideraría favorablemente las recomendaciones sobre la adhesión al Convenio sobre el trabajo forzoso de la OIT y consideraría la posibilidad de adherirse a otros convenios pertinentes de la OIT. UN كما ستنظر فييت نام على نحو إيجابي في التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية العمل الجبري لمنظمة العمل الدولية. وستنظر في الانضمـام إلى الاتفاقيات المعنية الأخرى لهذه المنظمة.
    En cuanto al uso de castigos corporales, el Gobierno consideraría la posibilidad de promulgar legislación que prohibiera el uso de dichos castigos como una sentencia judicial para adultos. UN وفيما يتعلق باستخدام العقاب البدني، ستنظر الحكومة في مسألة سن قانون يحظر استخدامه كعقوبة قضائية للبالغين.
    Mauricio indicó que, por consiguiente, consideraría la posibilidad de cursar esa invitación permanente a los procedimientos especiales. UN وبالتالي، أفادت موريشيوس بأنها ستنظر في توجيه هذه الدعوة الدائمة إلى المكلفين بولايات.
    La UNOPS señaló que consideraría la recomendación y la examinaría junto con diversos órganos de supervisión, teniendo presentes sus circunstancias concretas. UN 486 - وعلق المكتب بأنه سينظر في التوصية وسيناقشها مع مختلف هيئات الرقابة، آخذا ظروفه الخاصة في الاعتبار.
    Sin embargo, ahora se entendía que el principio de la responsabilidad de proteger se aplicaría solo a las violaciones más graves de los derechos humanos y que el Consejo consideraría la posibilidad de adoptar medidas no coercitivas antes de recurrir a las medidas previstas en el Capítulo VII. UN بيد أن من المفهوم الآن أن مبدأ المسؤولية عن الحماية يجب ألا يطبق سوى على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وأن المجلس سينظر في استجابات غير قسرية قبل أي لجوء إلى إجراء جماعي بمقتضى الفصل السابع.
    No obstante, por la decisión XV/35, la Reunión de las Partes advirtió a Honduras que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en caso de que no retornara a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes consideraría la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN وأن الأطراف تحذر من خلال المقرر 15/35 هندوراس من أنه بموجب البند باء من قائمة التدابير الإشارية أنه إذا لم تعد إلى الامتثال بصورة مناسبة زمنياً فإن الأطراف سوف تبحث اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Asimismo, informó a los medios de comunicación de que la delegación consideraría la adopción de medidas apropiadas para ayudar a Guinea-Bissau. UN وأبلغ وسائل الإعلام بأن الوفد سوف ينظر في اتخاذ تدابير ملائمة لمساعدة غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus