"considerar el establecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في إنشاء
        
    • تنظر في إنشاء
        
    • النظر في النص على إجراء
        
    • للنظر في تأسيس
        
    Para proteger a los consumidores contra las consecuencias de las insolvencias, quizá convenga considerar el establecimiento de fondos de garantía. UN ويمكن النظر في إنشاء صناديق ضمان بغية حماية المستهلكين من عواقب اﻹعسار.
    - considerar el establecimiento de un grupo especial que preparara unas directrices; UN النظر في إنشاء فريق مخصص ﻹعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛
    La CP tal vez desee considerar el establecimiento de un grupo especial de trabajo. UN وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في إنشاء فريق عامل مخصص.
    Posteriormente, la Asamblea podría considerar el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar la situación. UN وقال إن للجمعية فيما بعد أن تنظر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه الحالة.
    El Estado parte debería considerar el establecimiento de un órgano médico independiente al que se confíe el mandato de examinar a las pretendidas víctimas de tortura y garantizar el respeto de la dignidad humana durante los exámenes médicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء هيئة طبية مستقلة تكلف بفحص ضحايا التعذيب المزعومين وتضمن احترام الكرامة البشرية خلال إجراء الفحوص الطبية.
    “Los países quizá deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. UN " وقد ترغب البلدان في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دورا نشطا في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة، وتحديد اﻷولويات.
    6. Reitera que está dispuesto, cuando se firme un acuerdo general de paz, a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para apoyar la aplicación del acuerdo y reitera su petición al Secretario General de que le presente, lo antes posible después de la firma del acuerdo general de paz, recomendaciones sobre el número, la estructura y el mandato de tal operación, incluido un calendario para su despliegue; UN 6 - يعيد تأكيد استعداده للنظر في تأسيس عملية لدعم السلام تابعة للأمم المتحدة، عند التوقيع على اتفاق سلام شامل، بغية دعم تنفيذ ذلك الاتفاق، ويعيد تأكيد طلبه إلى الأمين العام كي يقدم إلى المجلس، في أقرب فرصة ممكنة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل، توصيات فيما يتعلق بحجم وهيكل وولاية هذه العملية، بما في ذلك جدول زمني لنشرها؛
    La CP tal vez desee considerar el establecimiento de un grupo especial de trabajo. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في إنشاء فريق عامل مخصص.
    Habrá que considerar el establecimiento de nuevos centros de este tipo, en particular en África austral. UN وينبغي النظر في إنشاء مراكز جديدة، لا سيما في جنوب أفريقيا.
    La Asamblea de los Estados Partes acaso quiera considerar el establecimiento de un fondo fiduciario para recibir donaciones de quienes deseen patrocinar personal proporcionado gratuitamente de los países menos adelantados y de los países en desarrollo. UN وقد ترغب جمعية الدول الأطراف في النظر في إنشاء صندوق استئماني لتلقي التبرعات من الجهات التي ترغب في تمويل تكاليف الاستعانة بموظفين تقدمهم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية دون مقابل.
    considerar el establecimiento de un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. UN النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد إستخدام الموارد.
    Cabría considerar el establecimiento de mecanismos de protección social que sienten una base social mínima. UN ويمكن النظر في إنشاء آليات للحماية الاجتماعية لتوفير الأرضية الاجتماعية الدنيا.
    Recordando también que uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es considerar el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Recordando también que uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es considerar el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Tras observar que existen cursos internacionales de capacitación contra el terrorismo, acordamos considerar el establecimiento de un centro de capacitación para las unidades y equipos de los países participantes en la Conferencia de Varsovia. UN ونحن إذ نحيط علما بالدورات التدريبية الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب، نوافق على النظر في إنشاء مركز تدريبي لهذه الوحدات والفرق من البلدان المشاركة في مؤتمر وارسو.
    El Estado parte debería considerar el establecimiento de un órgano médico independiente al que se confíe el mandato de examinar a las pretendidas víctimas de tortura y garantizar el respeto de la dignidad humana durante los exámenes médicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء هيئة طبية مستقلة تكلف بفحص ضحايا التعذيب المزعومين وتضمن احترام الكرامة البشرية خلال إجراء الفحوص الطبية.
    Por último, si la Asamblea quedara estancada en sus deliberaciones sobre la gestión de los recursos humanos, debería considerar el establecimiento de un grupo de expertos independiente para que proponga soluciones. UN 7 - وقال في الختام إنه، إذا أصبحت الجمعية عاجزة عن إحراز تقدم في مداولاتها بشأن إدارة الموارد البشرية، فينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة من الخبراء لاقتراح الحلول في هذا الشأن.
    El Estado parte debería considerar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y proporcionarle recursos financieros y humanos suficientes, con arreglo a los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo). UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة النطاق وأن تزوِّدها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    ‘Los países quizá deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. UN " وقد ترغب البلدان في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دوراً نشطاً في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة ووضع اﻷولويات.
    “Los países quizás deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. UN " وقد ترغب البلدان في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دوراً نشطاً في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة ووضع اﻷولويات.
    “Los países quizá deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. UN " وقد ترغب بلدان معينة في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دورا نشطا في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة، وتحديد اﻷولويات.
    6. Reitera que está dispuesto, cuando se firme un acuerdo general de paz, a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para apoyar la aplicación del acuerdo y reitera su petición al Secretario General de que le presente, lo antes posible después de la firma del acuerdo general de paz, recomendaciones sobre el número, la estructura y el mandato de tal operación, incluido un calendario para su despliegue; UN 6 - يعيد تأكيد استعداده للنظر في تأسيس عملية لدعم السلام تابعة للأمم المتحدة، عند التوقيع على اتفاق سلام شامل، بغية دعم تنفيذ ذلك الاتفاق، ويعيد تأكيد طلبه إلى الأمين العام كي يقدم إلى المجلس، في أقرب فرصة ممكنة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل، توصيات فيما يتعلق بحجم وهيكل وولاية هذه العملية، بما في ذلك جدول زمني لنشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus