El Sr. Grandi hace un llamamiento a los Estados de otras regiones, sobre todo de Asia y América Latina, para que consideren la posibilidad de aumentar su apoyo al OOPS. | UN | وهنا أهاب بالدول في المناطق الأخرى وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية أن تنظر في زيادة دعمها المقدَّم للأونروا. |
En consecuencia, el Grupo reitera su llamamiento a las partes interesadas de la comunidad internacional para que prosigan su esfuerzo y consideren la posibilidad de aumentar el apoyo que prestan a Haití. | UN | وكنتيجة لذلك، يكرر الفريق نداءه الموجه إلى الأطراف الدولية المؤثرة بأن تواصل الطريق حتى النهاية وأن تنظر في زيادة دعمها لهايتي. |
Por lo tanto, solicito a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de aumentar su ayuda al plan de acción humanitaria para el Iraq y a las actividades de asistencia humanitaria del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ولذلك أطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المقدم إلى خطة العمل الإنساني للعراق والجهود الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في ذلك البلد. |
Insta a los Estados Miembros y a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias a la Organización. | UN | كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة. |
ii) consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
7. Exhortar a todos los miembros de la Junta Ejecutiva a que procedan con moderación cuando solicitan informes y documentos de política y consideren la posibilidad de aumentar la utilización de informes orales. | UN | ٧ - يطلب من جميع أعضاء المجلس التنفيذي الاقتصاد في طلب التقارير وورقات السياسة العامة والنظر في زيادة استخدام التقارير السنوية. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
7. Reitera su petición a los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas para que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 53/192 de la Asamblea General, consideren la posibilidad de aumentar los recursos asignados a la cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | 7 - تؤكد من جديد طلبها إلى صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 53/192، أن تنظر في إمكانية زيادة الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
32. Reitera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería tener una financiación suficiente y más predecible y exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias; | UN | 32 - تكرر تأكيد ضرورة حصول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تمويل كاف يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، وتهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة تبرعاتها؛ |
Exhorta a todos los gobiernos y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras multilaterales, a que consideren la posibilidad de aumentar las asignaciones para la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y determinen nuevas modalidades de financiación, por ejemplo arreglos de financiación triangular y la financiación por el sector privado; | UN | " ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة للتمويل مثل ترتيبات التمويل الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
Exhorta a todos los gobiernos y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras multilaterales, a que consideren la posibilidad de aumentar las asignaciones para la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y busquen nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, por ejemplo, la cooperación triangular y la financiación por el sector privado; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة لتمويل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
4. Exhorta a todos los gobiernos y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras multilaterales, a que consideren la posibilidad de aumentar las asignaciones para la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y busquen nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, por ejemplo, la cooperación triangular y la financiación por el sector privado; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة لتمويل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
21. Invita a todos los órganos subsidiarios del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Comisión de Asentamientos Humanos, y alienta a los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes a que consideren la posibilidad de aumentar su utilización de las instalaciones de conferencias en Nairobi; | UN | ٢١ - تدعو جميع الهيئات الفرعية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة المستوطنات البشرية إلى أن تنظر في زيادة انتفاعها بمرافق المؤتمرات في نيروبي، وتحث الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية إلى أن تزيد انتفاعها بمرافق المؤتمرات في نيروبي؛ |
Ponemos de relieve que la cooperación Sur-Sur necesita contar con un apoyo adecuado de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, incluso mediante la cooperación triangular, y exhortamos a todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de aumentar, según proceda, los recursos humanos, técnicos y financieros asignados a la cooperación Sur-Sur. | UN | 42 - نؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحتاج إلى دعم كاف من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونهيب بجميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر في زيادة ما تخصصه من موارد بشرية وتقنية ومالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب مقتضى الحال. |
k) Ponemos de relieve que la cooperación Sur-Sur debe recibir un apoyo suficiente de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, incluso mediante la cooperación triangular, y exhortamos a todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de aumentar, según proceda, los recursos humanos, técnicos y financieros asignados a la cooperación Sur-Sur; | UN | (ك) نؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحتاج إلى دعم كاف من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونهيب بجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تنظر في زيادة ما تخصصه من موارد بشرية وتقنية ومالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب مقتضى الحال؛ |
ii) consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
ii) consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
Ello requiere que todos los asociados consideren la posibilidad de aumentar sus asignaciones de recursos para cooperación técnica entre los países en desarrollo y que establezcan nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, como la cooperación triangular y la financiación del sector privado. | UN | ويستلزم ذلك من جميع الشركاء النظر في زيادة ما تخصصه من مواردها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تعيين طرائق تمويل جديدة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص. |
Ello requiere que todos los asociados consideren la posibilidad de aumentar sus asignaciones de recursos para cooperación técnica entre los países en desarrollo y que establezcan nuevas modalidades de financiación para promover la cooperación Sur-Sur, como la cooperación triangular y la financiación del sector privado. | UN | ويستلزم ذلك من جميع الشركاء النظر في زيادة ما تخصصه من مواردها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تعيين طرائق تمويل جديدة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص. |
9. Exhorta a todos los miembros de la Junta Ejecutiva a que procedan con moderación cuando solicitan informes y documentos de política y consideren la posibilidad de aumentar la utilización de informes orales. | UN | ٩ - يطلب من جميع أعضاء المجلس التنفيذي الاقتصاد في طلب التقارير وورقات السياسة العامة والنظر في زيادة استخدام التقارير السنوية. |
9. Exhorta a todos los miembros de la Junta Ejecutiva a que procedan con moderación cuando solicitan informes y documentos de política y consideren la posibilidad de aumentar la utilización de informes orales. | UN | ٩ - يطلب من جميع أعضاء المجلس التنفيذي الاقتصاد في طلب التقارير وورقات السياسة العامة والنظر في زيادة استخدام التقارير السنوية. |
- Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito consideren la posibilidad de aumentar los esfuerzos para adherirse a esos convenios y que la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD, proporcionen a dichos países la asistencia técnica necesaria, según proceda. | UN | ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء. |
El Grupo insta a estos Estados Miembros que estén obligados a retirar su respectiva parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos, a que consideren la posibilidad de aumentar las contribuciones voluntarias a fin de ayudar a llevar a la práctica las propuestas del Director General relativas a la gestión del cambio y las actividades de cooperación técnica. | UN | وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني. |