"consignado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما وردت في
        
    • تظهر في
        
    • كما ورد في
        
    • المرصود في
        
    • المسجلة في
        
    • المسجل في
        
    • مسجل في
        
    • المقيدة في
        
    • المدرج تحت
        
    • بصيغته الواردة في
        
    • المخصص في
        
    • المقيد في
        
    • منصوص عنه في
        
    • يكون مبيّنا في
        
    • التي حددها
        
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta de las Naciones Unidas, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما وردت في المادتين ١ و ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، هو العمل على تعزيز الاحترام على المستوى العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع بلا تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس،
    iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; UN ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    Conciliar los saldos de apertura con el saldo de cierre consignado en los estados financieros de la UNOPS correspondientes al bienio 2004-2005 UN أن يقوم بمطابقة الأرصدة الافتتاحية مع الرصيد الختامي كما ورد في البيانات المالية لمكتب خدمات المشاريع للفترة 2004-2005
    Gastos relativos al período de servicios contractuales comprendido en el bienio en curso hasta alcanzar el monto consignado en el presupuesto de ese bienio; UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Pagadero a otros participantes en la cuenta mancomunada principal no consignado en el Vol. UN الخصوم المستحقة الدفع للمشاركين الآخرين في صندوق النقدية المشترك الرئيسي غير المسجلة في المجلد الأول
    La Junta examinó el cuadro de obligaciones por liquidar que justificaban el monto consignado en los estados financieros e identificó obligaciones por liquidar que ascendían a aproximadamente 116 millones de dólares que estaban duplicadas en el cuadro e incluidas en el saldo de 265,4 millones de dólares. UN وراجع المجلس جدول الالتزامات غير المصفاة الذي يدعم المبلغ المسجل في البيانات المالية، فوجد التزامات غير مصفاة تبلغ حوالي 116 مليون دولار تكررت في الجدول ووردت ضمن الرصيد البالغ 265.4 مليون دولار.
    22. Se considerará que una Parte del anexo I con un compromiso consignado en el anexo B: UN 22- يعتبر طرف مدرج في المرفق الأول وعليه التزام مسجل في المرفق باء أنه:
    Esas comunicaciones también podrán incluir una actualización del nivel de referencia de la gestión de bosques consignado en el apéndice de dicho anexo; UN ويمكن أيضاً أن تتضمن المعلومات المقدمة تحديثا لقيمة المستوى المرجعي لإدارة الغابات المقيدة في تذييل هذا المرفق؛
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما وردت في المادتين ١ و ٥٥ من الميثاق، هو العمل على تعزيز الاحترام على المستوى العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع بلا تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس،
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN إذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما وردت في المادتين ١ و ٥٥ من الميثاق، هو العمل على تعزيز الاحترام على المستوى العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع بلا تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس،
    iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; UN ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; UN `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    1. La parte turcochipriota sigue estando plenamente comprometida a alcanzar una solución federal bicomunal y bizonal viable, como se ha consignado en los acuerdos de alto nivel. UN ١ - لا يزال الجانب القبرصي التركي ملتزما بالكامل بحل فيدرالي قابل للاستمرار على أساس وجود طائفتين ومنطقتين كما ورد في الاتفاقات الرفيعة المستوى.
    133. Después de aplicar el método adoptado respecto del lucro cesante correspondiente a un proyecto concreto, consignado en los párrafos 87 a 92, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 133- وتطبيقاً للنهج المتبع تجاه الكسب الفائت في أي مشروع معين، كما ورد في الفقرات من 87 إلى 92، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    Gastos relativos al período de servicios por contrata comprendido en el bienio en curso hasta alcanzar el monto consignado en el presupuesto de ese bienio; UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Gastos relativos al período de servicios por contrata comprendido en el bienio en curso hasta alcanzar el monto consignado en el presupuesto del bienio. UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية.
    Pasivo consignado en el balance, UN الالتزامات المسجلة في بيان الميزانية، 31 كانون الأول/ديسمبر
    En la Oficina de Asia y el Pacífico, la conciliación entre el valor de las adquisiciones de activos consignado en el registro manual y el informe sumario de los gastos administrativos del sistema Atlas en el bienio 2006-2007 reveló una diferencia de 71.197 dólares. UN 323 - في مكتب آسيا والمحيط الهادئ، كشفت عملية مطابقة بين قيمة الأصول المقتناة على النحو المسجل في سجل الأصول اليدوي وتقرير النفقات الإدارية الموجز المسجل في نظام أطلس لفترة السنتين 2006-2007 عن فرق قدره 197 71 دولارا.
    3. Cada Parte del anexo I que tenga un compromiso consignado en el anexo B del Protocolo de Kyoto presentará una descripción de su registro nacional. UN 3- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عليه التزام مسجل في المرفق باء لبروتوكول كيوتو، وصفاً لسجله الوطني.
    En consecuencia, no sería necesario conciliar al cierre del ejercicio el monto de las aportaciones consignado en los estados financieros. UN وكنتيجة لذلك، فإن مبالغ الاشتراكات المقيدة في البيانات المالية لن تحتاج إلى أي مطابقة خلال عملية إقفال الحسابات في نهاية العام.
    consignado en la partida 5, Combustible para vehículos UN المدرج تحت البند ٥، وقود المركبات
    - El texto actual del artículo, consignado en el anterior párrafo 35 debe ser adoptado como texto básico susceptible de ser mejorado para conciliar las dos posturas reflejadas en los anteriores párrafos, sobre la base de un nuevo texto que prepararía el grupo de redacción oficioso para su futuro examen por el Grupo de Trabajo; UN - النص الحالي، بصيغته الواردة في الفقرة 35 أعلاه، ينبغي أن يتخذ كأساس لمواصلة التنقيح من أجل التوفيق بين الموقفين استنادا إلى نص جديد سوف يصوغه فريق الصياغة غير الرسمي لكي يواصل الفريق العامل النظر فيه؛
    Por consiguiente, se ha reducido el monto asignado en 2005, dado que la participación del Convenio en la Reunión ya se ha consignado en el presupuesto del Convenio. UN وهكذا فإن المبلغ المخصص في 2005 قد انخفض حيث أن نصيب الاتفاقية في الاجتماع قد تم تخصيصه بالفعل في ميزانية الاتفاقية.
    En el caso de que el nivel de referencia consignado en el apéndice sea una proyección de emisiones/absorción, esa proyección se referirá al período comprendido entre 2010 y 2020. UN وحيثما يكون المستوى المرجعي المقيد في التذييل مبنياً على توقعات للانبعاثات/عمليات الإزالة، يكون هذا التوقع خاصا بالفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2020.
    3. Se considerará que una Parte incluida en el anexo I con un compromiso consignado en el anexo B: UN 3- يعتبر طرف مدرج في المرفق الأول وعليه التزام منصوص عنه في المرفق باء، أنه:
    2. La aprobación y entrada en vigor de los apéndices y de las enmiendas a los apéndices se regirán por el procedimiento establecido en el artículo 15, a reserva de que una propuesta de enmienda a un compromiso de cualquiera de las Partes consignado en un apéndice sólo podrá aprobarse con el consentimiento expreso de esa Parte. UN ٢- يخضع اعتماد وبدء نفاذ الضمائم وتعديلات الضمائم لﻹجراء المحدد في المادة ٥١، شريطة ألاّ يجوز اعتماد تعديل مقترح لالتزام أي طرف يكون مبيّنا في ضميمة إلاّ بموافقة ذلك الطرف الواضحة.
    La presente solicitud se funda en el mandato del Comité, consignado en la resolución 2819 (XXVI) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1971, en la que se autoriza al Comité a reunirse periódicamente y en todos los casos en que sea necesario. UN ويستند هذا الطلب إلى ولاية اللجنة التي حددها قرار الجمعية العامة 2819 (د-26)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، والذي يخول للجنة أن تجتمع على أساس دوري خلال السنة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus