"consignados para el bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعتمدة لفترة السنتين
        
    • المخصصة لفترة السنتين
        
    • المرصودة لفترة السنتين
        
    • الملتزم بها لفترة السنتين
        
    • المعتمد لفترة السنتين
        
    • باعتمادات فترة السنتين
        
    En el capítulo II del presente documento figura una relación detallada de los créditos consignados para el bienio 2002-2003. UN 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للاعتمادات المخصصة المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003.
    7. En el capítulo II del presente documento figura una relación detallada de los créditos consignados para el bienio 2006-2007. UN 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للمخصصات المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007.
    7. En el capítulo II del presente documento figura una relación detallada de los créditos consignados para el bienio 2008-2009. UN 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للمخصصات المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009.
    Dicho monto no representa ningún cambio antes del ajuste con respecto a los recursos consignados para el bienio 2012-2013. UN وهذا لا يمثل تغييرا، قبل إعادة تقدير التكاليف، في الموارد المخصصة لفترة السنتين 2012-2013.
    Las principales medidas y decisiones relativas a la reforma se aplicaron de manera inmediata en 2006, dentro de los recursos consignados para el bienio 2006-2007. UN وجرى تنفيذ التدابير ومقررات الإصلاح الرئيسية بشكل فوري في عام 2006، وذلك في حدود الموارد المخصصة لفترة السنتين 2006-2007.
    7. En el capítulo II del presente documento figura una relación detallada de los créditos consignados para el bienio 2014-2015. UN ٧ - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للاعتمادات المرصودة لفترة السنتين 2014-2015.
    Si se retrasa hasta el próximo bienio la disponibilidad de los recursos consignados para el bienio actual, esta decisión perjudicará la instalación del sistema en las oficinas fuera de la Sede, teniendo más repercusiones negativas para el presupuesto que consistirán en necesidades adicionales de 3 millones de dólares. UN وإذا أجل تخصيص الموارد الملتزم بها لفترة السنتين الحالية الى فترة السنتين المقبلة، فإن هذا القرار سوف يضر بتركيب النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، فيترتب على ذلك أثر معاكس إضافي في الميزانية، تنشأ عنه احتياجات إضافية بمبلغ ٣ ملايين دولار.
    Como se indica en el cuadro 1 del informe, el aumento de los gastos administrativos sería de 1.385.200 dólares, o el 8,1%, de 17.149.200 dólares consignados para el bienio 1998-1999 a 18.534.400 dólares propuestos para el bienio 2000-2001. UN 10 - وكما هو مبين في الجدول 1 من التقرير، ستزداد التكاليف الإدارية بمبلغ 200 385 1 دولار، أي بنسبة 8.1 في المائة، وذلك من المقدار المعتمد لفترة السنتين 1998-1999 وهو 200 149 17 دولار إلى المقدار المقترح لفترة السنتين
    7.8 El nivel de recursos solicitado para el Departamento en la sección 7 entraña un aumento en comparación con los recursos consignados para el bienio 1996-1997 por un total de 1.198.900 dólares, es decir, de un 2,8%. UN ٧-٨ ويعكس مستوى الموارد المقترح لﻹدارة تحت الباب ٧ زيادة في الموارد بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدرها ٩٠٠ ١٩٨ ١ دولار، أي ما نسبته ٢,٨ في المائة.
    Por consiguiente, se requeriría un crédito adicional a los recursos del presupuesto ordinario consignados para el bienio 2002-2003. UN 10 - نتيجة لذلك، ستكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية، علاوة على موارد الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003.
    El Secretario General ha confirmado que ha llegado el momento de que la Asamblea autorice gastos con cargo al resto de los fondos consignados para el bienio 2006-2007 y el Grupo de los 77 y China están preparados para actuar en respuesta a su solicitud. UN وأكد الأمين العام أن الوقت قد حان لكي تأذن الجمعية العامة بإنفاق الأموال المتبقية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 ومجموعة الـ 77 والصين تقف على أهبة الاستعداد للعمل استجابة لطلبه.
    La Asamblea General afirmó en la resolución 60/247 A que tomará medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se puedan realizar gastos con cargo a los fondos restantes consignados para el bienio. UN لقد بينت الجمعية العامة، في القرارA/60/247 ألف، أنها ستتصرف استجابة لطلب من الأمين العام، وفي الوقت المناسب، لإنفاق ما تبقى من الأموال المعتمدة لفترة السنتين.
    Se propone cubrir el monto de 10.573.700 dólares con cargo a los recursos ya consignados para el bienio 2010-2011 con arreglo a los gastos realizados que se dieron a conocer en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ويُقترح تغطية مبلغ 700 573 10 دولار من الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011 وفقاً لأداء النفقات المبلغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Mientras que los proyectos se financiaron con cargo a recursos consignados para el bienio 2008-2009 y se registraron en el sexto tramo, se ejecutaron en el ciclo programático del séptimo tramo. UN ورغم أن المشاريع تمول من الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 المسجلة في إطار الشريحة السادسة، فإنها تنفذ في إطار الدورة البرنامجية للشريحة السابعة.
    II.40 Como se indica en el cuadro 6.1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, el Secretario General estima los recursos con cargo al presupuesto ordinario para la sección 6 en 3.691.400 dólares antes del reajuste, lo que representa un aumento de 377.900 dólares, o sea el 11,4%, en comparación con los recursos consignados para el bienio 2000-2001. UN ثانيا - 40 كما يتبين من الجدول 6-1 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، يقدر الأمين العام موارد الميزانية العادية للباب 5 بمبلغ 400 691 3 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، بزيادة قدرها 900 377 دولار، أو 11.4 في المائة، بالمقارنة بالموارد المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001.
    IS3.11 Los recursos propuestos para consultores y expertos, que ascienden a 85.000 dólares, representan una disminución de 34.600 dólares en comparación con los recursos consignados para el bienio 2006-2007. UN ب إ 3-11 تعكس الموارد المقترحة للاستشاريين والخبراء، ومقدارها 000 85 دولار، نقصانا قدره 600 34 دولار بالمقارنة مع الموارد المخصصة لفترة السنتين 2006-2007.
    La Comisión Consultiva observa que el total de recursos consignados para el bienio 2008-2009 fue de 879.849.800 dólares, mientras que los gastos se estiman en 876.736.400 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع الموارد المخصصة لفترة السنتين 2008-2009، بلغت 800 849 879 دولار، في حين تقدر النفقات بمبلغ 400 736 876 دولار.
    Como es posible que no se disponga de estos servicios para los días 12 y 13 de marzo, antes de la celebración del último período de sesiones del Comité Preparatorio, se han solicitado servicios de interpretación, cuyo costo sería de 89.600 dólares, cifra que podría sufragarse con cargo a los recursos consignados para el bienio 1998-1999. UN ولما كانت خدمات الترجمة الفورية غير متاحة يومي ١٢ و ١٣ آذار/ مـارس، أي تماما قبل انعقاد الدورة الختامية للجنة التحضيرية، فقد طُلب توفير خدمات ترجمة فورية، التي قد تكلف مبلغا قدره ٦٠٠ ٨٩ دولار، ويمكن أن تقيد على حساب الموارد المخصصة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La Junta recomienda que la Administración mejore la vigilancia para que los gastos finales de cada sección y centro de responsabilidad coincidan lo más posible con los créditos consignados para el bienio. UN ٧٢ - يوصي المجلس أن تقوم اﻹدارة بتحسين عملية الرصد لضمان أن تكون النفقات النهائية لكل باب من الميزانية ومركز مسؤولية أقرب ما يمكن من المخصصات المرصودة لفترة السنتين.
    La Comisión Consultiva observa que, de ese monto, 3.571.300 dólares podrían absorberse en el marco de los recursos consignados para el bienio 2004-2005 o el bienio 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة أنه يمكن استيعاب 3000 571 3 دولار من هذا المجموع، ضمن الموارد المرصودة لفترة السنتين 2004-2005 أو لفترة السنتين 2006-2007.
    La Comisión Consultiva observa que, de ese monto, 3.571.300 dólares podrían absorberse en el marco de los recursos consignados para el bienio 20042005 o el bienio 20062007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يمكن استيعاب مبلغ 3000 571 3 دولار من هذا المجموع، ضمن الموارد المرصودة لفترة السنتين 2004-2005 أو لفترة السنتين 2006-2007.
    9. La Comisión Consultiva observa en el resumen del sexto informe sobre la marcha de los trabajos que " si se retrasa hasta el próximo bienio la disponibilidad de los recursos consignados para el bienio actual, esta decisión perjudicará la instalación del sistema en las oficinas fuera de la Sede, teniendo más repercusiones negativas para el presupuesto que consistirán en necesidades adiciones de 3 millones de dólares " . UN ٩ ـ وتلاحظ اللجنة من الموجز التنفيذي للتقرير المرحلي السادس أنه " إذا أجل تخصيص الموارد الملتزم بها لفترة السنتين الحالية الى فترة السنتين المقبلة، فإن هذا القرار سوف يضر بتركيب النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، مما يترتب عليه أثر معاكس في الميزانية، تنشأ عنه احتياجات إضافية بمبلغ ٣ ملايين دولار " .
    II.31 En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de mayo de 2007, el nivel de gastos para los rubros distintos de los puestos ascendía a 3.215.900 dólares, en comparación con 5.170.500 dólares consignados para el bienio 2006-2007. UN ثانياً - 31 وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن مستوى النفقات فيما يخص أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في 31 أيار/مايو 2007 بلغ 900 215 3 دولار بالمقارنة بمبلغ 500 170 5 المعتمد لفترة السنتين 2006-2007.
    7.8 El nivel de recursos solicitado para el Departamento en la sección 7 entraña un aumento en comparación con los recursos consignados para el bienio 1996-1997 por un total de 1.198.900 dólares, es decir, de un 2,8%. UN ٧ - ٨ ويعكس مستوى الموارد المقترح لﻹدارة تحت الباب ٧ زيادة في الموارد بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدرها ٩٠٠ ١٩٨ ١ دولار، أي ما نسبته ٢,٨ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus