"consiste en promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • العمل على تعزيز
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    • هي تعزيز
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • هي تشجيع
        
    • هو الترويج
        
    • مهمة تعزيز
        
    • هو التشجيع على
        
    • هو ترسيخ
        
    El efecto práctico del sistema de votación por cámaras consiste en promover la adopción de decisiones por consenso. UN واﻷثر العملي لهذا النظام من التصويت هو تعزيز اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء.
    El segundo consiste en promover el multilingüismo en las Naciones Unidas. UN والهدف الثاني هو تعزيز تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة.
    El objetivo de la Comisión consiste en promover el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN والغرض من اللجنة هو تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    La función del Alto Comisionado para los Derechos Humanos consiste en promover y proteger todos los derechos humanos en todo el mundo. UN 2 - وتتمثل مهمة المفوض السامي لحقوق الإنسان في العمل على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    Una de nuestras tareas más importantes en esta Comisión consiste en promover esa cooperación internacional en la esfera de las actividades espaciales, a fin de que el espacio ultraterrestre sea explorado y explotado con fines verdaderamente pacíficos y en pro del bien y de los intereses de toda la humanidad. UN إن إحدى مهامنا الرئيسية في هذه اللجنة تتمثل في تعزيز هذا التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية من أجل أن يستكشف الفضاء الخارجي ويسخر لﻷغراض السلمية الحقة ومن أجل نفع ومصالح اﻹنسانية بأسرها.
    Otra de las iniciativas de la región consiste en promover vinculaciones dentro del movimiento de mujeres. UN وثمة مبادرة أخرى من المبادرات المطبقة في المنطقة هي تعزيز تكوين شبكات داخل الحركة النسائية.
    Otro cometido de esta fundación consiste en promover la formación permanente de periodistas y pasantes. UN ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة.
    Otro aspecto importante consiste en promover la expansión de una prensa independiente, especialmente la distribución de periódicos independientes en las zonas del país que normalmente no tienen acceso a ellos. UN والقضية الرئيسية اﻷخرى هي تشجيع التوسع في المطبوعات المستقلة، ولا سيما توزيع الصحف المستقلة في تلك المناطق من البلاد التي لا تصل إليها في الوقت الراهن.
    Recuerda que el objetivo de la ONUDI consiste en promover y acelerar la industrialización de los países en desarrollo. UN واستذكر أن هدف اليونيدو هو تعزيز التنمية الصناعية وتسريعها في البلدان النامية.
    El principal objetivo de la reforma de las Naciones Unidas consiste en promover su capacidad de enfrentarse a los nuevos retos y amenazas que tiene ante sí. UN إن الهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدراتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Su objetivo consiste en promover el entendimiento, el desarrollo y las buenas prácticas en materia de estadística a nivel mundial. UN وهدفه هو تعزيز التفاهم والتنمية والممارسة الجيدة للإحصاءات في جميع أنحاء العالم.
    Nuestra tarea más importante consiste en promover el inicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia de Desarme lo antes posible. UN وأهم عمل نواجهه الآن هو تعزيز استهلاك المؤتمر للعمل المواضيعي في أقرب وقت ممكن.
    El objetivo de la Comisión consiste en promover el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN والغرض من اللجنة هو تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    El objetivo de la Comisión consiste en promover el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN والغرض من اللجنة هو تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    El objetivo de la Comisión consiste en promover el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN والغرض من اللجنة هو تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que la responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات الدول الأعضاء كافة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que la responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات الدول الأعضاء كافة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    Además, el Comisionado destacó que una manera eficaz de educar a la juventud y a los sectores poco alfabetizados de la población en cuestiones de derechos humanos consiste en promover proyectos de trabajo comunitarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أكد المفوض الغاني على أن إحدى السبل الفعﱠالة لتثقيف الشباب والقطاعات غير المتعلمة من السكان تتمثل في تعزيز مشاريع العمل في المجتمعات المحلية.
    La ONUDI, cuyo mandato consiste en promover un desarrollo industrial sostenible, trabaja en diversas esferas vinculadas con el medio ambiente, en especial impulsando la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بما لها من ولاية تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تعمل في مجالات عديدة متصلة بالبيئة، ولا سيما نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Su mandato consiste en promover la igualdad y luchar contra la discriminación basada, entre otras cosas, en el origen étnico. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على مجموعة أسس منها الأصل الإثني.
    Puesto que el conflicto es enemigo del desarrollo, el reto inmediato consiste en promover la paz y la seguridad en África mediante la prevención de conflictos y la solución pacífica de controversias. UN وبما أن الصراع عدو التنمية، فإن التحدي المباشر يتمثل في تعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا، عن طريق منع نشوب الصراع وإيجاد الحلول السلمية للنزاعات.
    Manifestamos nuestra solidaridad con el pueblo camboyano, cuya causa consiste en promover la reconciliación y la unidad nacionales y la rehabilitación del país en la posguerra. UN ونحن نعبر عن تضامننا مع الشعب الكمبودي، وقضيته هي تشجيع المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإصلاح البلاد بعد أن خرجت من الحرب.
    El elemento central del subprograma consiste en promover la Convención y los acuerdos conexos mediante la ejecución de actividades que faciliten su comprensión, su más amplia aceptación, su aplicación uniforme y coherente y su ejecución eficaz y presta asistencia a los Estados en la labor que realicen para reportar beneficios prácticos del régimen jurídico internacional y disfrutar los derechos y cumplir las obligaciones que dimanan de éste. UN والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو الترويج للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة لتيسير فهمها، وقبولها على أوسع نطاق ممكن، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها بفعالية، فضلا عن مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى الاستفادة بالكامل من النظام القانوني الدولي، وفي التمتع بحقوقها والوفاء بالتزاماتها الناشئة عنها.
    La función del Grupo consiste en promover la coherencia de la respuesta interinstitucional a los problemas y las oportunidades que conlleva la migración. UN ويتولى الفريق مهمة تعزيز الاتساق في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لما تطرحه الهجرة من تحديات وما تتيحه من فرص.
    La respuesta de política sugerida consiste en promover una mayor reflexión sobre la importancia relativa del trabajo de utilidad social, elevar los niveles de remuneración y alentar tanto a los muchachos como a las muchachas a considerar la posibilidad de seguir una carrera de esa naturaleza. UN والرد المقترح في مجال السياسة هو التشجيع على مزيد من اﻹمعان في اﻷهمية النسبية للعمل المفيد اجتماعيا، وبناء على ذلك رفع معايير اﻷجور، وتشجيع كل من الرجال والنساء على العمل في هذا المجال.
    25.90 El objetivo fundamental de los centros de información de las Naciones Unidas consiste en promover un mejor conocimiento de la labor y los propósitos de las Naciones Unidas entre los pueblos de las regiones y los países en los que realiza actividades. UN ٥٢-٠٩ والهدف الرئيسي من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هو ترسيخ التفهم الواعي بين الشعوب ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة في المناطق والبلدان التي تعمل فيها هذه المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus