"consistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتساق
        
    • إتساق
        
    • ما يتعلق باتساقها
        
    • التناسق
        
    • التوافق
        
    • من التماسك
        
    La coordinación podría resumirse diciendo que consiste en coherencia, eficiencia, prestación, fiabilidad, impacto y consistencia. UN ويمكن تلخيص التنسيق على أنه يتضمن الاتساق والفعالية وتقديم المساعدة والموثوقية والأثر والترابط.
    Por ejemplo, un manual amplio de investigaciones garantizó una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de las funciones de investigación. UN فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق.
    Eso evitaría el peligro de una intervención selectiva basada en intereses nacionales y no en el interés colectivo, así como la falta de consistencia en las acciones emprendidas. UN وهذا من شأنه أن يستبعد خطر التدخل الانتقائي الذي يقوم على أساس مصالح وطنية وليست جماعية، فضلا عن الافتقار إلى الاتساق في اﻹجراءات المتخذة.
    Tenemos muy buena consistencia en las olas. Están en ascenso. Open Subtitles عندنا إتساق جيد بالفعل بالإنتفاخ في الإرتفاع
    Es vital la consistencia entre el desarrollo del sector financiero y la apertura de las cuentas de capital en los países. UN ومن الحيوي الحفظ على الاتساق بين تنمية القطاع الخاص وانفتاح حساب رأس المال على الصعيد القطري.
    :: Lograr que haya consistencia en los países donantes entre los intereses y problemas nacionales por un lado, y los objetivos de asistencia para el desarrollo por otro lado; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    :: Lograr que haya consistencia en los países donantes entre los intereses y problemas nacionales por un lado, y los objetivos de asistencia para el desarrollo por otro lado; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    Si bien se determinó que la capacitación era eficaz, la falta de consistencia en la terminología utilizada por los diferentes organismos creó confusiones y supuso un trabajo adicional. UN ومع أنه تبين أن البرامج كان فعالا فإن أوجه عدم الاتساق في المصطلحات المستخدمة من جانب شتى الوكالات قد أحدثت خلطا وحجم عمل إضافيا.
    El enfoque sería de utilidad para la formulación y ejecución de los PAN, garantizando la consistencia y la coherencia en relación con el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN وسيسهم النهج في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية، مما يضمن الاتساق والوضوح عند تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, existe una clara necesidad de que en un mecanismo central de coordinación sirva de centro de coordinación y de información con el fin principal de garantizar la consistencia. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة لآلية تنسيق مركزية للعمل كمركز لتبادل المعلومات والسياسات يكون هدفها الأساسي ضمان الاتساق.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve la necesidad de reforzar la coherencia, la gobernanza y la consistencia de los sistemas monetarios, financieros y comerciales mundiales. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تعزيز الاتساق والحكم وتماسك النظم العالمية للنقد والتمويل والتجارة.
    - ¿Cómo velar por una mayor coherencia, consistencia y coordinación entre las políticas económicas y sociales? UN :: كيف يمكن ضمان مزيد من الاتساق والتماسك والتنسيق فيما بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؟
    Dichos esfuerzos se coordinan con las direcciones regionales y con la Dirección de Alianzas con el fin de garantizar consistencia y coherencia en apoyo de los resultados de desarrollo. UN وتنسق تلك الجهود مع المكاتب الإقليمية ومع مكتب الشراكات لضمان الاتساق والتماسك لدعم نتائج التنمية.
    Por otra parte, el alto grado de discrecionalidad que deben ejercer los conciliadores y mediadores para proponer una solución a una controversia podría atentar en cierta medida contra la consistencia. UN وفي المقابل، فإن ما قد يبديه الوسطاء والموفقون من تكتم أكبر في سياق اقتراح تسويات للمنازعات قد يؤدي، نوعاً ما، إلى صعوبة أكبر في تحقيق الاتساق.
    La coherencia no necesariamente implica la consistencia numérica plena. UN ولا يعني الاتساق، بالضرورة، الاتساق العددي الكامل.
    Otro participante estuvo de acuerdo en que existía cierta tensión entre la flexibilidad que el Consejo necesitaba para abordar cada situación y la noción de consistencia. UN ووافق مشارك آخر على أنّ هناك بعض التباين بين المرونة التي يحتاجها المجلس لمعالجة كل حالة متميزة وبين مفهوم الاتساق.
    Parte de esta información ha alcanzado el nivel de consistencia requerido para extraer tendencias a lo largo del tiempo en las distintas regiones geográficas. UN وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة.
    No sé ¿la consistencia regular? Open Subtitles لا أعلم، إتساق منتظم؟
    - consistencia. Open Subtitles - إتساق.
    La calidad de los datos estadísticos, en particular su consistencia, puntualidad y comparabilidad internacional, es una preocupación fundamental de todos los productores y usuarios de estadísticas. UN وتشكل نوعية البيانات الإحصائية، ولا سيما في ما يتعلق باتساقها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة دولياً، الشاغل الرئيسي لجميع منتجي الإحصاءات ومستخدميها.
    Esos dos enfoques podrían formar la base para reunir datos no alimentarios con cierto grado de consistencia dentro de cada enfoque. UN ويمكن اعتماد هذين النهجين كأساس لتجميع البيانات غير الغذائية بدرجة معينة من التناسق ضمن كل نهج على حدة.
    Mi delegación también desea resaltar la importancia de la consistencia entre los nuevos acuerdos internacionales y la Convención. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على أهمية التوافق بين الاتفاقات الدولية الجديدة والاتفاقية.
    El nuevo sistema de relaciones internacionales que está construyéndose debería dar poca cabida a las armas y dar más consistencia a la noción de la interdependencia. UN والنظام الجديد للعلاقات الدولية الذي يجري إنشاؤه حاليا ينبغي ألا يدع مجالا للأسلحة وأن يضفي مزيدا من التماسك على مفهوم التكافل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus